Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The delegation had explained that the Duma had not enacted new legislation on domestic violence because it considered such cases to be covered by existing legislation. Делегация пояснила, что Дума не приняла новый закон о бытовом насилии, посчитав, что подобные случаи уже охватываются существующим законодательством.
To this end, the United Nations stands ready to continue to work together with its Myanmar partners to develop existing and new ideas. С этой целью Организация Объединенных Наций готова продолжить работу со своими партнерами в Мьянме для развития уже существующих идей и для выдвижения новых.
Propose an affirmative action plan for the federal public administration on the basis of already existing systematized recommendations and the ongoing experiments; предложить федеральной государственной администрации план позитивных действий, основанный на уже имеющихся систематизированных рекомендациях и результатах проведенных экспериментов;
In order to do that and to save time and money, we should strengthen the existing international mechanisms and instruments for combating terrorism. Мы полагаем, что для реализации этой задачи и в целях экономии времени и финансовых средств следовало бы укрепить уже имеющиеся международные механизмы и инструменты борьбы с терроризмом.
Creation by the European Commission of a Working Group in order to review existing Corridors and make proposals for future Corridors. а) учреждение Европейской комиссией соответствующей рабочей группы для пересмотра уже существующих коридоров и внесения предложений по будущим коридорам.
The United Kingdom industry has for some years marked some LPG and acetylene refillable pressure receptacles with cylinder rings as set out in the existing 6.2.1.7.7. В промышленности Соединенного Королевства в течение вот уже нескольких лет маркировка некоторых сосудов под давлением многократного использования для СНГ и ацетилена производится на кольцах баллонов, как это предусмотрено в нынешнем пункте 6.2.1.7.7.
Except for the P-5, all are existing posts. За исключением должности класса С5, все остальные должности уже существуют.
The secretariat, regional entities, Parties and others should also seek opportunities to combine technical assistance initiatives under the Rotterdam Convention with existing initiatives, as relevant and where funding is already available. Секретариату, региональным органам, Сторонам и другим субъектам необходимо также изыскать возможности для того, чтобы объединить имеющиеся в рамках Роттердамской конвенции инициативы по оказанию технической помощи с существующими инициативами, исходя из соображений целесообразности и в тех случаях, когда уже имеются необходимые средства.
The Algerian authorities are in the process of finalizing the existing legislative and regulatory framework. The main elements are listed under various headings of this report. Алжирские власти занимаются доработкой уже созданных законодательных и нормативных рамок, сведения об основных элементах которых приводятся в различных разделах настоящего доклада.
Bulgaria welcomes the provisions of resolution 1540 as it further strengthens the already existing international instruments for WMD non-proliferation and contributes to the improvement of the international export control system. Болгария приветствует положения резолюции 1540, поскольку они еще больше укрепляют уже действующие международно-правовые документы, касающиеся нераспространения ОМУ, и вносят вклад в укрепление международной системы экспортного контроля.
Groups existing at the time of the approval of these procedures Группы, которые на момент утверждения этих процедур, уже существуют
Bulgaria has previously expressed its support for the Secretary-General's idea to create a Peacebuilding Commission whose mandate would compensate for existing shortcomings in the current system. Болгария уже заявляла о своей поддержке предложения Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству, мандат которой компенсировал бы существующие недостатки в нынешней системе.
It was decided that an existing working group would address the issue, with the objective of harmonization in the United Nations system. Было принято решение, что уже существующая рабочая группа рассмотрит этот вопрос в целях согласования практики во всей системе Организации Объединенных Наций.
In addition, concerned United Nations system organizations have agreed that where there is sufficient existing analysis through a PRSP, the CCA will not need to cover the same subjects. Кроме того, заинтересованные организации системы Организации Объединенных Наций договорились о том, что в тех случаях, когда в рамках ДССН уже проведена достаточная аналитическая работа, нет необходимости в том, чтобы ОАС охватывали те же вопросы.
The general rule is that the public authority is obliged to make the information available to the applicant or to allow him/her to see already existing information. В соответствии с общим правилом публичное учреждение обязано выдать заявителю имеющуюся информацию или позволить ему/ей ознакомиться с уже существующей информацией.
Innovative strategies are needed to combine the applicable benefits of existing technologies along with the potential growth enabled from new emerging technologies and innovation processes. Для того чтобы увязать те возможности, которые открываются благодаря уже применяемым технологиям, с потенциалом роста, источником которого служат еще только появляющиеся технологии и инновационные процессы, требуются новаторские стратегии.
A review of the social and economic benefits provided by the Government shows that other provisions have been added to existing ones. Анализ социальных и экономических льгот и пособий, предоставляемых государством в настоящее время, показывает, что в дополнение к уже имевшимся появились новые.
It appears, however, that some construction features of the already existing tanks were not taken into consideration in this first set of rules. Однако, как представляется, в этом первом своде правил не были приняты во внимание некоторые особенности конструкции уже существующих цистерн.
Activities entail the implementation of an initial feasibility study of new national and regional approaches to science policy development based on existing policy frameworks and current policy planning in the Pacific member states. Соответствующие виды деятельности включают подготовку предварительного технико-экономического обоснования новых национальных и региональных подходов к разработке государствами-членами, находящимися в Тихоокеанском регионе, научной политики на основе уже существующих политических рамок и текущего политического планирования.
A number of existing projects on combating terrorism, human trafficking and corruption and in the criminal justice reform sector have already attracted much greater funding than was conservatively estimated in the preparation of the 2004-2005 budget. По ряду текущих проектов в области борьбы с терроризмом, торговлей людьми и коррупцией, а также в области реформы системы уголовного правосудия уже удалось привлечь гораздо более значительные средства, чем это ранее ожидалось в соответствии со сдержанными оценками при подготовке бюджета на 2004 - 2005 годы.
This is encouraging, with assured future revenues from existing portfolios and other income sources already ahead of trends in recent years. Будущие гарантированные доходы по текущему портфелю заказов и объем поступлений из других источников уже превысили показатели прошлых лет, и такое положение дел вселяет оптимизм.
UNFPA has already taken a number of actions, and many aspects of the initiative can be accomplished using existing processes of review and revision. ЮНФПА уже провел ряд мероприятий в этом направлении, и многие аспекты и инициативы могут быть осуществлены с использованием нынешних процессов обзора и пересмотра.
This work will begin with existing data, reviewing the ways in which indigenous peoples are already being studied by Member States. Эта деятельность начнется с обработки уже имеющихся данных в целях анализа путей, с помощью которых государства-члены в настоящее время уже изучают вопрос о коренных народах.
Another issue would be the need to define the relationship between this instrument and existing legally binding instruments that already deal with certain forest-related matters, such as biological diversity and carbon sequestration. Необходимо будет также определить связь между этим документом и нынешними юридически обязательными документами, в которых уже рассматриваются определенные лесохозяйственные вопросы, такие, как биологическое разнообразие и связывание углерода.
This is of great advantage, as most data used in international reporting already enter into energy balances, energy accounts and other existing statistics. Это весьма полезно, поскольку большинство данных, используемых в международной отчетности, уже включено в энергетические балансы, энергетические счета и другие существующие статистические показатели.