Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The most important element in the existing agenda remains valid, but is yet to be accomplished. Важнейший элемент уже существующей повестки не утратил своей актуальности, и его еще только предстоит выполнить.
We are also slightly perplexed by the fact that we are talking about new and existing threats. Немного озадачены мы также и тем, что речь идет о новых и уже существующих угрозах.
The Authorizing authority may recommend and/or prescribe to carriers operating international regular lines to comply with the provisions of already existing international quality and comfort systems. Санкционирующий орган может рекомендовать и/или предписывать перевозчикам, обслуживающим международные регулярные маршруты, соблюдать требования уже существующих международных систем обеспечения качества и комфортности.
It would be more reasonable to use the existing mechanisms, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council, more efficiently. Рациональнее было бы более эффективно использовать уже существующие механизмы, прежде всего Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет.
Other proposals have been put forward as well, some already integrated into existing United Nations programmes. Наши предложения были учтены, и некоторые из них уже отражены в текущих программах Организации Объединенных Наций.
Not even the key financial contributors outside of the Security Council are consulted when new peacekeeping operations are created or existing ones expanded. Когда санкционируются новые операции по поддержанию мира или расширяются уже существующие, то консультации не проводятся даже с основными финансовыми вкладчиками, не являющимися членами Совета Безопасности.
With respect to existing confidence-building measures in the field of conventional weapons, the proposed list is exhaustive. Что касается уже существующих мер укрепления доверия в области обычных вооружений, то предложенный список является исчерпывающим.
The fourth principle consisted in strengthening existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures. Четвертый принцип - это принцип укрепления уже действующих органов, механизмов и процедур для защиты прав человека.
As I noted earlier, moving forward on disarmament requires that parties to existing treaties fulfil their obligations. Как я уже говорил, для обеспечения прогресса в области разоружения необходимо, чтобы стороны существующих договоров выполняли свои обязательства.
Major advances are possible in many countries simply by utilizing existing tools. Многие страны могут добиться значительного прогресса посредством использования уже существующих средств.
This should be without prejudice to existing foreign assistance commitments to the countries concerned. Однако эта работа не должна проводиться в ущерб уже принятым обязательствам по оказанию иностранной помощи соответствующим странам.
Observations regarding existing capacities made by CPT delegates after their visit to Croatia in 2003 were also taken into account. Помимо этого, были приняты во внимание замечания по поводу уже существовавших на тот момент объектов, сформулированные членами делегации КПП по итогам посещения Хорватии в 2003 году.
With the help of international assistance, new normative acts and amendments to the existing ones are elaborated and adopted. Благодаря ей разрабатываются и принимаются новые нормативные акты и вносятся изменения в уже существующие.
The other parts of the proposal repeat to a large extent the commitments already existing for all mines in Amended Protocol II. Другие разделы предложения в значительной мере повторяют уже существующие обязательства по всем минам в дополненном Протоколе II.
Several NGOs emphasized the importance of the draft Norms as a complement to existing voluntary corporate social responsibility efforts such as the Secretary-General's Global Compact. Многие НПО подчеркнули важность проекта норм как дополнения к таким уже существующим добровольным механизмам корпоративной социальной ответственности, как, например, предложенный Генеральным секретарем "Глобальный договор".
Internet web sites containing information on indigenous issues may be found on the existing sites of UNICEF country offices working with indigenous peoples. Названия веб-сайтов сети Интернет, содержащие информацию по вопросам коренных народов, можно найти на уже существующих сайтах работающих с коренными народами отделений ЮНИСЕФ в странах.
The Government had long recognized the shortcomings of the existing police complaints system. Правительство уже давно признало недостатки существующей системы подачи жалоб на действия полиции.
This should build on the existing coordination mechanisms such as the Development Partnership Committee and the Peacebuilding Fund steering committee. Он должен опираться на такие уже существующие координационные механизмы, как Комитет по партнерству в целях развития и координационный комитет Фонда миростроительства.
But increased efforts by all are needed to use existing mechanisms more effectively. Однако для повышения эффективности использования уже существующих механизмов необходимы более активные и более широкие усилия.
It is regrettable that some of these already existing systems are hampered by insufficient financing for appropriate operations. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые из этих уже существующих систем не действуют по причине отсутствия достаточных финансовых средств для нормальной деятельности.
He agreed that there was no need for new instruments: existing ones merely needed to be applied. Он согласен с тем, что в новых документах нет необходимости - следует лишь применять уже существующие.
With respect to subscriber information, in some countries there may already be existing regulations in the sphere of telephony. Что касается данных о подписчиках, то в некоторых странах, возможно, уже существуют нормы на этот счет в области телефонной связи.
In the absence of such an assessment, limited new capacities may be built while many valuable existing capacities could well be destroyed. Без такой оценки можно создать несколько новых учреждений, но при этом большое число уже существующих ценных институтов вполне может быть разрушено.
They recognized the need to establish a regional financing arrangement to supplement existing international facilities. Они признали необходимость создания регионального финансового механизма в дополнение к уже существующим международным механизмам.
In particular, the existing challenges and gaps in the area of peacebuilding in those countries have already been determined. В частности, уже определены существующие вызовы и пробелы в области миростроительства в этих странах.