Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
First, we must prepare a Security Council reform package based on the now existing proposals. Во-первых, мы должны подготовить пакет мер по реформе Совета Безопасности, основанный на уже существующих предложениях.
The Centre is also able to arrange for experts from existing institutions to help those that have less experience. Центр имеет также возможность облегчить предоставление помощи экспертами уже действующих учреждений тем учреждениям, где опыта накоплено меньше.
This Service, which incorporated an already existing Central Evaluation Section, became operational in March 1995. Деятельность этой службы, которая включает в свой состав уже существующую Секцию централизованной оценки, началась в марте 1995 года.
The investments embodied in existing energy infrastructures and regional resource availabilities constrain the emissions reduction potentials of fuel substitution. Инвестиции, осуществленные в уже существующую энергетическую инфраструктуру и освоение региональных ресурсов, ограничивают возможности в области сокращения объема выбросов в результате замены топлива.
Revision of already existing laws and regulations for EIA is taking place in some countries with economies in transition. В некоторых странах с переходной экономикой осуществляется пересмотр уже существующих законов и положений в отношении ОЭП.
Furthermore, the question of racial discrimination against women was already covered in the Convention and the existing guidelines. Кроме того вопросы расовой дискриминации в отношении женщин уже охватываются Конвенцией и существующими руководящими принципами.
Therefore, the review requirements are not likely to terminate all on many of the existing anti-dumping measures. Таким образом, применение требований о пересмотре вряд ли приведет к прекращению действия всех из множества уже действующих антидемпинговых мер 30/.
In some cases, funding is already guaranteed through existing pledges. В некоторых случаях финансирование уже гарантировано объявленными взносами.
In practice, these contributions will often represent scientific extensions of the already existing nationally financed infrastructure for the measurement network. На практике эти вклады будут зачастую представлять собой продолжение научной работы, проводимой уже существующей и финансируемой на национальном уровне инфраструктурой сети измерений.
The new project will be able to use the existing infrastructure and provide jobs for some 40,000 employees in the region. В рамках нового проекта можно будет использовать уже имеющуюся инфраструктуру и обеспечить рабочие места примерно для 40000 занятых в регионе.
Where possible, a link could be made to actual emissions if existing policies have already resulted in a change in emission trends. Когда это возможно, можно указывать связь с фактическими выбросами, если существующая политика уже привела к изменению в тенденциях выбросов.
It seeks simply to spell out categorically the logical and necessary consequences of existing norms and principles. Его задача заключается просто в том, чтобы четко и категорично представить логические и необходимые следствия уже существующих норм и принципов.
Because the plan uses existing assets, considerable progress has already been achieved. Поскольку этот план осуществляется с использованием существующих сил и средств, уже достигнут значительный прогресс.
Such concerns were already met by existing international law and it should therefore not be necessary to make amendments to the draft declaration. Эти проблемы уже урегулированы в рамках уже существующих норм международного права, в связи с чем отсутствует необходимость во внесении поправок в проект декларации.
OFDI allows many services SINTNCs to build stronger relationships with their existing customers and to develop new markets in the host countries. Вывоз ПИИ позволяет многим СИНТНК сектора услуг укреплять связи с уже имеющейся клиентурой и осваивать новые рынки в принимающих странах.
The GCOS builds on existing operational and research observing activities through partnerships, recommending new observing components only when necessary. ГСНК полагается на деятельность по проведению наблюдений, которая уже осуществляется благодаря партнерским связям и носит оперативный и исследовательский характер, рекомендуя новые компоненты системы наблюдения лишь при необходимости.
Addressing different constituencies will require the identification of appropriate activities and products, using existing tools and new ones. Ориентация на различные группы и слои общества потребует выявления с помощью уже имеющихся и новых механизмов необходимых видов деятельности и печатной продукции.
In concluding, the Under-Secretary-General suggested several possible ways to strengthen the existing coordination. В заключение Заместитель Генерального секретаря предложил ряд возможных путей укрепления уже существующего сотрудничества.
Poland suggested that fundamental standards reflected rules already contained in existing instruments, as well as customary international law. Польша высказала мнение, что основополагающие стандарты должны отражать нормы, уже закрепленные в существующих документах, а также нормы международного обычного права.
Legal measures are now under way for authorizing the already existing desertification control coordinating council. В настоящее время реализуются меры правового характера для наделения уже существующего Совета по координации борьбы с опустыниванием соответствующими полномочиями.
On the contrary: failure to build mutual trust now would only compound the already existing difficulties. Наоборот, неспособность установить взаимное доверие в настоящее время лишь усугубит уже существующие разногласия.
To avoid the establishment of new structures, this might be added to the duties of an existing entity. Для того чтобы избежать создания новых органов, эти задачи можно возложить на уже существующие структуры.
Significant strides in health care can be made through existing drinking water systems and generic drug manufacturing. В области здравоохранения больших успехов можно добиться благодаря внедрению уже разработанных систем очистки питьевой воды и налаживанию выпуска нефирменных лекарственных препаратов.
They can be implemented through international cooperation within existing institutions. Их можно осуществить посредством международного сотрудничества в рамках уже существующих учреждений.
Franchising is a method utilized to finance already existing businesses requiring less capital than otherwise would be needed. Франшизинг представляет собой метод, который используется для финансирования уже существующих предприятий и требует по сравнению с другими методами меньших затрат капитала.