| Acquisition of marketing experience and brand name from the already existing company. | Приобретение опыта маркетинга и торговой марки уже существующей компании. |
| Building upon an already existing coordination mechanism, the Resident Coordinator's office played an important coordination role during the emergency and rehabilitation phases. | С опорой на уже существующий механизм координации отделение координатора-резидента играло важную координирующую роль на этапах чрезвычайной ситуации и восстановления. |
| It compounded existing chronic housing deficits. | Он усугубил уже существовавший хронический дефицит жилья. |
| Litigation appears to be declining in industrialized countries, since existing legislation has already been interpreted and implemented. | В промышленно развитых странах, по всей видимости, сокращается количество судебных разбирательств, поскольку существующее законодательство уже получило необходимое толкование и практическое применение. |
| It was suggested that such institutions can play a role both in promoting already existing clusters and in creating new ones. | Было отмечено, что эти учреждения могут сыграть свою роль как в развитии уже существующих комплексов, так и в создании новых. |
| Permits were also required for any changes, additions or renovations of already existing structures and were also given rarely. | Разрешения необходимы также для любых работ по реконструкции, достраиванию и ремонту уже существующих сооружений, и они тоже выдаются редко. |
| Many trust existing structures and established ways of communicating between the central government and local authorities for implementing the Habitat Agenda. | В деле осуществления Повестки дня Хабитат многие страны полагаются на уже существующие структуры и сложившиеся каналы связи между центральным правительством и местными органами власти. |
| Programmatic reform should not be confined to a regrouping or renaming of existing projects. | Реформа в области программирования не должна ограничиваться лишь перегруппировкой или переиме-нованием уже существующих проектов. |
| The optimal solution might therefore lie in improving the existing statistical systems and focusing on their dissemination instead of creating new ones. | С учетом этого оптимальным решением могло бы являться совершенствование существующих статистических систем с уделением большего внимания не созданию новых, а более широкому использованию уже имеющихся систем. |
| 60 This implies preferential market access measures in addition to those already existing. | 60 Это подразумевает преференциальные меры по обеспечению доступа на рынки в дополнение к уже существующим. |
| Finland believes that a legally binding instrument on all types of forests would soundly complement existing agreements and conventions. | Финляндия считает, что юридически обязательный документ по всем видам лесов стал бы прочным подкреплением уже существующих соглашений и конвенций. |
| However, it was easier to reform existing institutions than to create new ones. | Однако легче реформировать уже существующие учреждения, чем создавать новые. |
| One participant questioned the need to reaffirm what had already been codified if the declaration were not to go beyond existing obligations. | По мнению одного участника, если декларация не будет выходить за пределы существующих обязательств, нет необходимости подтверждать то, что уже кодифицировано. |
| Administrative backstopping was provided by the existing MINUGUA administrative staff. | Административная поддержка обеспечивалась за счет уже имевшегося административного персонала МИНУГУА. |
| The Mission requires five metering equipment units as standby for existing equipment. | Миссии необходимы пять резервных расходомеров к уже имеющемуся оборудованию. |
| However, the alternative of making use of already existing cashier's office imprests would avoid control issues and unnecessary risk. | Однако альтернативный вариант использования уже имеющихся в кассе авансов позволит избежать проблем контроля и ненужного риска. |
| The elements are present in the existing News Distribution Section. | Эти элементы уже присутствуют в деятельности существующей Секции распространения новостей. |
| The draft documents will constitute a valuable supplement to the already existing United Nations instruments in the field of drug abuse control. | Проекты документов станут ценным дополнением к уже существующим документам Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками. |
| Apart from existing extradition treaties, the Philippines is also considering similar extradition arrangements with China, Malaysia, Myanmar, Cambodia, Pakistan and India. | Помимо уже существующих договоров о выдаче преступников, Филиппины также рассматривают вопрос о заключении аналогичных договоренностей с Китаем, Малайзией, Мьянмой, Камбоджей, Пакистаном и Индией. |
| Two of the existing contracted-out prisons are already part of this programme. | В эту программу уже входят две из имеющихся арендованных тюрем. |
| The proposal by the observer for Canada related to concerns which were already covered in the existing draft. | Предложение наблюдателя от Канады связано с опасениями, которые уже охватываются существующим проектом. |
| This involves looking at new questions and modifications to existing questions. | Это предусматривает изучение возможности включения новых вопросов и изменения уже существующих. |
| The new questions as well as suggested modifications to existing questions are the result of consultation, qualitative testing and the national pre-test. | Появление новых вопросов, а также предлагаемое изменение уже существующих является результатом консультаций, качественной проверки и национального предварительного обследования. |
| However, there are still technological improvements to be made in census planning, using existing technologies. | Однако нам еще предстоит внести технологические усовершенствования в планирование переписи с учетом уже существующих технологий. |
| This situation should not affect existing consortiums. | Это положение не должно затрагивать уже существующие консорциумы. |