Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
These eight goals are linked to those of existing sectoral policies. Эти восемь стратегических направлений деятельности перекликаются с мероприятиями, уже осуществляемыми в различных секторах.
We should also make use of existing mechanisms to deal with these substantial issues. Занимаясь этими проблемами существа, нам следует использовать также и уже существующие механизмы.
In our view, that means strengthening existing regional and provincial offices and opening new ones where necessary. По нашему мнению, это предполагает укрепление уже существующих региональных и провинциальных отделений и открытие новых, если это будет необходимо.
Many delegates stressed that, rather than creating new mechanisms, existing ones should be enhanced. Многие делегации подчеркнули, что вместо создания новых механизмов следует укреплять уже существующие.
In addition, such research issues should complement the existing programmes of contractors and yield benefits to contractors from cooperation. Кроме того, исследования по этим темам должны дополнить уже имеющиеся программы контракторов и принести пользу контракторам благодаря сотрудничеству.
It was noted that paragraphs 13-17 would need further scrutiny in the light of already existing treaties on procedure. Было отмечено, что необходимо глубже проанализировать пункты 1317 в свете уже существующих договоров, касающихся процедуры.
Look for support systems that can link with already existing systems. Изыскивать системы оказания поддержки, которые могут быть увязаны с уже существующими системами.
As mentioned before, several future challenges exist for researchers and practitioners seeking to improve existing valuation approaches from a management perspective. Как уже упоминалось выше, существуют некоторые задачи будущего, которые будет необходимо решить исследователям и практикам, стремящимся усовершенствовать существующие подходы к оценке с управленческой точки зрения.
This overview will be based on existing and ongoing studies and research, and/or empirical and historical information as well as traditional knowledge. В основе этой характеристики будут лежать уже имеющиеся и осуществляемые обследования и исследования, и/или эмпирические и ретроспективные данные, а также традиционные знания.
The sources of financing of construction of new and reconstruction of existing social housing have changed considerably in most ECE countries. Источники финансирования строительства нового и реконструкции уже существующего социального жилья в большинстве стран ЕЭК существенно изменились.
Based on my delegation's experience last year, we cannot expect to make progress by repeating our discussion of existing papers. Исходя из прошлогоднего опыта нашей делегации мы не можем ожидать, что нам удастся достичь прогресса за счет повторного обсуждения существующих уже документов.
We think that the existing divisions in the Department of Economic and Social Affairs cope with these issues quite well. На наш взгляд, с этими вопросами неплохо справляются уже существующие в Департаменте подразделения.
We believe we should first consider the appropriateness of using existing mechanisms. Но считаем, что сначала нам нужно рассмотреть уместность использования уже существующих механизмов.
The fourth question is how we can ensure that new or existing sanctions are very carefully targeted. Четвертый вопрос заключается в том, как мы можем добиться того, чтобы новые или уже существующие санкции были исключительно «адресными» по своему характеру.
This programme was created in order to elaborate a new organized housing construction system independent of already existing governmental incentive measures. На основе данной программы предполагается создать новую систему жилищного строительства, которая бы не зависела от уже осуществляемых правительством мер стимулирования.
There were several meetings at which participants raised the fear that another mechanism would duplicate existing mechanisms such as PRSPs. На нескольких встречах участники высказывали опасения в связи с тем, что еще один механизм будет дублировать уже существующие механизмы, такие, как ДССН.
The Special Rapporteur deems that this process necessitates human rights analysis alongside their existing assessments. Специальный докладчик считает, что этот процесс обусловливает необходимость проведения анализа положения в области прав человека дополнительно к уже существующим оценкам состояния этих прав.
Some government representatives said that there were specific constitutional and/or legal provisions and existing international human rights instruments recognizing collective and individual rights of indigenous peoples. Одни представители правительств заявляли, что имеются конкретные конституционные и/или юридические положения и существующие уже международные договоры в области прав человека, в которых признаются коллективные и индивидуальные права коренных народов.
These terms apply to new urban infrastructures, but also, as far as feasible, to those already existing. Эти условия распространяются как на новые, по мере возможности, и на уже существующие городские инфраструктуры.
The existing conflict is a product of the cold war, which has since been defused. Этот конфликт является порождением «холодной войны», с которой уже давно покончено.
We note with full support the Nasonini Declaration, which enhances existing regional security measures. Мы отмечаем и всецело поддерживаем Насонинийскую декларацию, которой были ужесточены уже принимавшиеся меры региональной безопасности.
As such, emerging needs must be set alongside existing needs. Таким образом, новые потребности необходимо соотносить с уже существующими потребностями.
An appropriate analysis of the vast body of relevant information already existing in the Organization would prove useful. Было бы полезным провести надлежащий анализ того большого объема соответствующей информации, который уже имеется у Организации.
In addition to the previously existing challenges, new ones have emerged. Помимо уже существовавших сложных проблем возникли новые.
As a result, maintaining the minimum standards of assistance in the existing camps has become increasingly difficult. В результате этого стало все труднее поддерживать минимальные стандарты оказания помощи в уже существующих лагерях.