Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The Advisory Committee was further informed that an activity would be regarded as urgent when it could not be accommodated within existing budgetary provisions without the elimination of existing mandated activities or programmes. Консультативному комитету также сообщили, что то или иное мероприятие будет считаться неотложным, если оно не может быть реализовано за счет имеющихся бюджетных ассигнований без отмены уже санкционированных мероприятий или программ.
The nature of exemption is also unclear; whether the exemption applies to existing measures (i.e. standstill) or to existing and future measures. Характер изъятий в этом случае также неясен; действует ли это изъятие в отношении существующих мер (сохранение статус-кво) или же оно распространяется на уже существующие и будущие меры.
Purchasing an existing building has the benefit of an existing structure built on land that has already been approved for that purpose. Покупка существующего здания имеет то преимущество, что речь идет об уже существующем строении, возведенном на территории, использование которой для этих целей уже согласовано.
She wondered what new programmes of technical and financial assistance should be established to implement the Declaration and reform existing programmes and how existing programmes should be reformed. Оратор интересуется, какие новые программы технической и финансовой помощи следует учредить для осуществления Декларации и реформирования уже существующих программ и как именно требуется реформировать существующие программы.
Clearly, there are existing organisations, existing computer applications and data. Очевидно, что организации, компьютерные приложения и данные уже существуют.
It was clearly explained that the first report will make no evaluation of existing assessments. Было четко разъяснено, что первый доклад не будет включать результаты анализа уже выполненных оценок.
Failure to recognize existing and emerging pluralism frequently leads to stereotypes, which in turn can become a source of human rights abuses. Непризнание уже имеющего место или зарождающегося плюрализма часто приводит к возникновению стереотипов, которые, в свою очередь, могут стать источником нарушений прав человека.
The view was expressed that ECA should use existing studies for the implementation of its programme of work. Было выражено мнение о том, что для осуществления своей программы работы ЭКА следует использовать результаты уже проведенных исследований.
Preferential Trade Agreement within the region without prejudice to existing trading agreements Разработка соглашения о преференциальной торговле внутри региона без ущерба для уже действующих торговых соглашений
One representative, while not objecting to the content of article 24, suggested using text from existing instruments such as the Stockholm Convention. Один представитель, не возражая против содержания статьи 24, в то же время предложил использовать текст из уже существующих документов, таких как Стокгольмская конвенция.
One Legal Officer (National Professional Officer) is therefore proposed to support the one existing post. Для этого в дополнение к уже существующей должности предлагается учредить одну должность сотрудника по правовым вопросам (национальный сотрудник-специалист).
Best practices will be incorporated into the design, planning and implementation of new and existing missions, including by refining cross-cutting issues. Передовая практика будет учитываться при подготовке, планировании и развертывании новых и уже действующих миссий, в том числе на основе более глубокой проработки межсекторальных вопросов.
Such training elements could be delivered as a stand-alone course or incorporated into existing and already mandatory management and leadership training. Такие элементы повышения квалификации могут проводиться в виде отдельного учебного курса или включаться в существующие и уже являющиеся обязательными курсы по вопросам управления и руководства.
Technology companies can undertake research and development to bring forward new technologies or adapt existing ones to new circumstances. Технологические компании могут проводить исследования и разработки в целях создания новых или адаптации уже имеющихся технологий к новым обстоятельствам.
Lastly, examples of existing initiatives are provided, linked to one or more high-impact opportunities. Наконец, представляются примеры уже существующих инициатив, имеющие привязку к одной или нескольким обещающим высокую отдачу возможностям.
Some Governments and civil society organizations have made significant investments in this regard, often introducing modifications to existing housing and public facilities. Ряд правительств и организаций гражданского общества проводят активную работу в этой связи, нередко внося изменения в планировку уже построенных жилых и административных зданий.
That legislation is additional to existing legislation that is in force with regard to this matter. Этот законодательный акт дополняет уже действующее законодательство по этому вопросу.
In addition, participants noted that much better use could be made of existing sanctions committees. Кроме того, участники отметили, что существуют большие возможности для более эффективного использования уже имеющихся комитетов по санкциям.
Diplomatic protection substantially supplements the existing universal and regional human rights protection treaty mechanisms. Дипломатическая защита является весомым дополнением к уже существующим универсальным и региональным договорным механизмам защиты прав человека.
There are also existing and prospective channels that could facilitate direct information-sharing and interaction between the two bodies. Кроме того, существуют уже имеющиеся и перспективные каналы, которые могли бы способствовать прямому обмену информацией и взаимодействию между двумя органами.
He also entered into a collaboration agreement to formalize and strengthen the existing cooperation with the Joint IDP Profiling Service. Кроме того, он заключил соглашение о сотрудничестве с Совместной межучрежденческой службой по профилированию внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы официально оформить и укрепить уже налаженное взаимодействие.
Such work could build on existing and previous assessment initiatives, much of which has been identified in earlier information documents. Такая работа может проводиться на основе осуществляемых и уже реализованных инициатив в области оценки, многие из которых были описаны в ранее опубликованных информационных документах.
The centres offer common master's degree programmes for the postgraduate training of language specialists, structured along the models of existing successful programmes. Эти центры предлагают обычные магистерские программы последипломной профессиональной подготовки языковых специалистов, построенные по модели уже существующих учебных программ.
It was pointed out that such a platform should not replicate, but rather supplement, existing cooperation forums. Как было указано, такая площадка должна не дублировать, а дополнять уже существующие механизмы сотрудничества.
Several delegations supported the systematic application of environmental impact assessments in relation to existing and/or new activities in areas beyond national jurisdiction, drawing, as appropriate, on existing practices and models for conducting them. Несколько делегаций высказалось в поддержку систематического проведения экологических экспертиз применительно к уже осуществляемой и/или новой деятельности в районах за пределами национальной юрисдикции, указав при этом, что в надлежащих случаях следует опираться на существующие методы и модели их проведения.