Some scientific estimates indicate that up to half of presently existing species may become extinct by 2100. |
Некоторые ученые считают, что более половины ныне существующих видов могут исчезнуть уже к 2100 году. |
The gained experience gives the company possibilities to permanently improve already existing equipment and suggest fundamentally new solutions. |
Накопленный опыт дает возможность постоянно совершенствовать уже существующие разработки и предлагать принципиально новые решения. |
The matter is that it is not always necessary to change the already existing situation. |
Правда в том, что не всегда нужно менять уже сложившуюся ситуацию. |
Ancient settlements and missions no longer existing, ghost towns, ruins. |
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины. |
As I said, you can't deal with the environmental problem through existing institutions. |
Как я уже говорил, экологические проблемы не могут быть решены с помощью существующих институтов. |
To do so, they must have access to existing transmission lines. |
Это позволило использовать для телефонной связи уже имеющиеся телеграфные линии. |
The design also maximizes usage of existing community resources. |
Также появляются новые способы использования уже применяемых ресурсов. |
As a result, a subway line was planned to interface with the existing rail network. |
В свою очередь, государство хотело объединить метро с уже существующими железнодорожными сетями. |
Many of the invented names took elements from popular existing names. |
Многие из придуманных имён были сконструированы из элементов уже существующих имён. |
In most cases, you probably won't want to reuse an existing SQL Server database. |
В большинстве случаев вам, скорее всего, не потребуется повторно использовать уже существующие базы данных SQL сервера. |
A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. |
Откроется список уже определенных пользовательских стилей ячейки. |
Set command will let you set the new values for an existing rule. |
Set позволяет задать новые значения уже существующим правилам. |
Select the cells that you want to add to the existing print range. |
Выберите ячейки, которые следует добавить в уже существующий диапазон печати. |
In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design. |
В этой области можно создать новый дизайн и выбрать или удалить уже существующий. |
Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army. |
Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия. |
The analysis of already existing judgments is included in the training courses as well. |
Анализ уже существующих судебных решений также включен в программу учебных курсов. |
There was no other way of establishing that the possibilities of responding to new needs by redeployment of existing resources had been exhausted. |
Нет никакого другого способа установить, что возможности для удовлетворения новых потребностей за счет перераспределения существующих ресурсов уже исчерпаны. |
But also, when you look at the existing line already, she did a completely whole new active line. |
Но также, когда ты смотришь на уже существующую ткань она сделала совершенно новую линию. |
Up to that point, all the fonts on screen had been adapted from previously existing printing fonts, of course. |
До тех пор все шрифты на экранах были адаптированы из уже существующих принтерных шрифтов, разумеется. |
And finally, the DSM required that the emotional disturbance should be more than simply an exacerbation of an already existing disorder. |
И наконец, согласно DSM, эмоциональные нарушения должны быть больше, чем просто обострением уже существующего расстройства. |
You talking on an already existing wiretap. |
Ваши разговоры на уже существующих записях. |
Similar efforts should continue to encourage the establishment of national institutions and mechanisms and to strengthen existing ones. |
Следует продолжать и аналогичную работу над содействием в создании национальных институтов и механизмов и укреплении уже существующих. |
The existing TCDC national focal points already designated in most of the small island developing countries could assume this role but may have to be strengthened. |
Эту роль могли бы взять на себя существующие национальные координационные центры ТСРС, уже действующие в большинстве малых островных развивающихся стран, однако их, возможно, придется укрепить. |
It stressed that the wording of the existing principles had already been adopted by a regional body (ECE/Conference of European Statisticians). |
Она подчеркнула, что формулировки существующих принципов уже приняты одним из региональных органов (ЕЭК/Конференцией европейских статистиков). |
The Argentine Government considers that these problems call for an expansion and improvement of existing jurisdictional mechanisms. |
Правительство Аргентины считает, что решение этих проблем требует, с одной стороны, расширения и совершенствования уже существующих юрисдикционных механизмов. |