Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The solutions should focus on increasing comparability and use of already existing information (e.g. administrative data, transport modelling). Поэтому соответствующие решения следует сосредоточить на повышении сопоставимости и использовании уже имеющейся информации (например, административных данных, транспортного моделирования).
Outlook for Forest Products Markets (2015 or later-already in existing list) Перспективы развития рынков лесных товаров (2015 год или позднее - уже имеется в существующем списке)
This measure aligns the already existing regulations applicable for lighter vehicles. Эта мера согласуется с уже существующими предписаниями в отношении транспортных средств меньшей массы.
Discussions are taking place as to how to influence the mine operators and the Government for implementation of already existing laws. Проходят обсуждения вопроса о том, как повлиять на компании-операторы рудников и правительство, чтобы они выполняли уже существующие законы.
That would aggravate the existing problem of elite capture of the social accountability process. Это еще более усугубляет уже существующую проблему захвата контроля над процессом социальной подотчетности элитой.
Mapping existing and emerging networks, some of which UNIDO had done, would be a useful exercise in that regard. В этой связи было бы полезно выявить существующие и формирующиеся сети (некоторые из них ЮНИДО уже выявила).
It is possible to take a more interlinked and cross-sectoral approach within existing organizational structures, although changes to procedures and processes are necessary. Использование более согласованного межсекторального подхода можно в значительной степени обеспечить в рамках уже существующих организационных структур, хотя при этом возникает потребность внести изменения в соответствующие процедуры и процессы.
Initial resource costs are high, despite the raw information already existing, by definition. Первоначальные затраты на ресурсы высоки, несмотря на то, что исходная информация по определению уже существует.
Transformation meant opening up new productive and services sectors, as well as moving up the value chain in existing sectors. Структурные преобразования означают появление новых отраслей производства и услуг, а также выход уже существующих секторов на новый уровень создания добавленной стоимости.
Where such a system already existed, it was often recommended to strengthen the existing asset declaration schemes. В тех случаях, когда такая система уже имелась, часто рекомендовалось укрепить существующие схемы декларирования активов.
MINUSMA has been coordinating with the transitional Government to determine a list of prioritized materiel requirements that could be provided using existing United Nations contracts. В настоящее время МИНУСМА совместно с переходным правительством работают над составлением перечня приоритетных потребностей в материальных средствах, которые можно удовлетворить за счет уже заключенных Организацией Объединенных Наций контрактов.
This should build on existing efforts with additional attention to human rights standards and principles as required. Этот процесс должен основываться на уже предпринимаемых усилиях, но при этом дополнительное внимание должно уделяться, когда это требуется, стандартам и принципам в области прав человека.
Some of the houses were built as extensions of an existing house. Некоторые из строений были возведены в качестве пристроек к уже существовавшему дому.
In addition, many such projects were already the subject of significant existing international guidance, it was said. Кроме того, как было указано, многие такие проекты уже являются предметом значительных существующих международных рекомендаций.
At the same time, the ongoing creation of new risk, coupled with the existing risk, requires continued efforts to reduce vulnerability. Кроме того, наблюдаемое сегодня появление новых факторов опасности вкупе с уже существующими факторами требует неустанных усилий по снижению уязвимости.
Nothing in this rule shall restrict any of the already existing powers of the Chair-Rapporteur. Ничто в настоящем правиле не ограничивает каких-либо из уже существующих полномочий Председателя-Докладчика.
On the basis of information provided by the Government, Working Group also decided to consider one case as a duplicate of an existing case. На основе представленной правительством информации Рабочая группа также постановила рассмотреть один случай, который дублируется с уже имеющимся случаем.
However, some of the additional support functions could be performed using existing staffing capacity in the Mission Support Division. Однако ряд дополнительных вспомогательных функций может обеспечиваться уже существующим персоналом в Отделе поддержки Миссии.
A definition of such crimes should be avoided, as existing international law already contained sufficient guidance in that respect. Следует избегать определений таких преступлений, поскольку существующее международное право уже содержит достаточно руководящих указаний в этой области.
My Special Envoy will continue to work closely with the guarantors of the Framework, building on existing regional initiatives where relevant. Мой Специальный посланник будет продолжать работать в тесном сотрудничестве с гарантами Рамочного соглашения, опираясь, в соответствующих случаях, на уже осуществляемые региональные инициативы.
Council members also expressed gratitude to existing and new troop-contributing countries for their efforts to strengthen the mission. Члены Совета также выразили благодарность странам, которые уже предоставляют или будут предоставлять войска, за их усилия по укреплению миссии.
Several stakeholders report using the technical guidance as an assessment or monitoring tool to examine existing policies. Несколько заинтересованных сторон сообщают об использовании технического руководства в качестве инструмента для оценки или мониторинга уже принятой политики.
This may involve some degree of modification or rationalisation of existing data tables, where the proposed indicators differ from those already available. Это может быть связано с внесением определенных изменений или с определенной рационализацией имеющихся таблиц данных, в тех случаях когда предлагаемые показатели отличаются от уже имеющихся.
One donor State indicated that retroactive application of full cost recovery to existing projects with agreed financial frameworks could not be supported. Одно из государств-доноров отметило, что не поддержит ретроактивного применения модели полного возмещения затрат к уже действующим проектам, порядок финансирования которых уже был согласован.
Some speakers indicated that full cost recovery should not be applied retroactively to existing projects with agreed financial frameworks. Несколько выступавших отметили, что метод полного возмещения затрат не должен иметь обратную силу и не должен применяться к уже действующим проектам, порядок финансирования которых уже был согласован.