Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
Self-employed labour activity includes the right to establish new enterprises, participate in an existing enterprise or organize cooperatives and such organizations jointly with other persons for mutual profit. Самостоятельная трудовая деятельность работника включает в себя право на создание новых предприятий, участие в уже существующем предприятии и на организацию совместно с другими лицами кооперативов или аналогичных организаций для получения взаимной выгоды.
Assistance is therefore often outside the regular programme of data collection already existing in the country. Поэтому помощь нередко выходит за рамки регулярной программы сбора данных, уже существующей в стране.
The recent trends also suggest that FDI flows may remain concentrated in acquisitions of existing assets, rather than creating new production capacity. Последние тенденции также позволяют предположить, что потоки ПИИ будут по-прежнему использоваться не для создания новых производственных мощностей, а для приобретения уже имеющихся активов.
Other delegations, however, cautioned against the establishment of a new institution before the problems and gaps in existing arrangements had been identified. В то же время некоторые делегации предостерегли против создания некоего нового органа до того, как будут выявлены проблемы и упущения в уже действующих механизмах.
They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. Они далее подчеркнули необходимость рационализации и укрепления уже существующих схем.
More important than establishing new human rights instruments was the implementation of those already existing. Гораздо важнее не разрабатывать новые документы в области прав человека, а выполнять уже существующие.
It was necessary to enhance the existing system that provided early warning of potential risks. Необходимо укрепить уже существующую систему раннего предупреждения о потенциальных рисках.
As concerns interpretation, the existing conference room on the ground floor is equipped with six interpreter booths. Что касается устного перевода, то уже существующий конференционный зал, на первом этаже, оборудован кабинами для шести переводчиков.
The representative of the ECMT said that the Declaration should take into account existing political declarations. Представитель ЕКМТ заявил, что в декларации должны быть учтены положения уже принятых политических деклараций.
Others preferred that the multilateral consultative process be administered through the existing SBI without the creation of a new institution or sub-institution. Другие высказались в поддержку осуществления многостороннего консультативного процесса через уже имеющийся ВОО без создания новых органов или структур.
Emissions additionality often remained unclear, especially in cases where AIJ was only a portion of an existing or already planned project. Взаимосвязи между выбросами часто остаются неясными, особенно в тех случаях, когда МОС являются лишь одним из элементов осуществляемого или уже запланированного проекта.
The destruction of existing stockpiles of mines will be completed by the end of this year. Уничтожение существующих запасов мин будет завершено уже в нынешнем году.
Many of the new measures have already been introduced, as authority for them could be found in existing safeguards agreements. Большинство этих новых мер уже осуществляется, поскольку санкции на их введение содержатся в существующих соглашениях о гарантиях.
More recently, my delegation welcomed the authorization by the Security Council of a military observer component for the existing MINUGUA Mission. Если говорить о самом последнем времени, то моя делегация приветствовала санкционирование Советом Безопасности учреждения группы военных наблюдателей, приданной уже существующей миссии МИНУГУА.
Expansion activities have been recorded in more than 30 existing settlement areas. Деятельность по расширению поселений была отмечена более чем в 30 районах, где уже существуют поселения.
The observer referred to principles and provisions in existing international instruments and in the Bolivian Constitution and legislation which already applied for indigenous peoples of Bolivia. Представитель упомянул о принципах и нормах действующих международных договоров и боливийской Конституции и законодательства, которые уже применяются к коренным народам Боливии.
The Ministry of Justice is also aiming to build new prisons and to renovate existing establishments. Кроме того, министерство юстиции запланировало построить новые пенитенциарные учреждения и реконструировать уже существующие.
The use of a framework for already existing urban indicators could be useful as a tool for identifying and assessing major trends. Для определения и оценки основных тенденций может оказаться полезным механизм, позволяющий использовать уже имеющиеся показатели развития городов.
The programme has been successful in the development of new businesses and the expansion of existing ones. В рамках программы были достигнуты успехи в плане создания новых предприятий и расширения уже существующих.
Rather than create new mechanisms for action, existing instruments and mechanisms simply needed to be adjusted as changing circumstances required. Речь не идет о создании новых механизмов для действий, а только о продиктованных обстоятельствами изменениях в уже существующих документах и механизмах.
Tokelau also wished to advance self-government by having a national legislative power to match the newly acquired executive authority and the existing judicial structure. Токелау также хотело бы развить самоуправление в дополнение к недавно полученным исполнительным полномочиям и уже существующей судебной структуре создать собственные органы законодательной власти.
The elements of this policy are based on the existing legal situation, which already recognizes entities as patentable. Элементы этой политики опираются на нынешнюю правовую практику, в которой уже имеются прецеденты патентоспособности организмов.
Globalization was rewarding investors who did not create wealth, but simply extracted and concentrated existing wealth. Глобализация выгодна не для тех инвесторов, которые создают новые богатства, а для тех, которые добывают и концентрируют в своих руках уже существующие.
Urges all Governments to promulgate and to continue to enforce existing traffic laws; З. настоятельно призывает все правительства принимать законы, посвященные дорожному движению, и продолжать обеспечивать соблюдение уже действующих законов в этой области;
Internal consultations between the relevant Ministries are ongoing in view of setting up or designating an already existing body as the national preventive mechanism. Проводятся внутренние консультации между соответствующими министерствами для создания или назначения уже существующего органа в качестве национального превентивного механизма.