Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
To this end, a new hospital was constructed in St George's to address the shortcomings of the existing one. С этой целью в Сент-Джоржесе была построена новая больница, что позволило решить проблемы, связанные с уже существовавшей больницей.
The existing disarmament machinery has not produced results for many years. Существующий механизм разоружения не дает результатов уже много лет.
A large share of some metals is already stored in existing infrastructure and products, and inventories and material preparation plans could facilitate their recovery. Значительная доля некоторых металлов уже хранится на существующих объектах и в продукции, и проведение инвентаризации, а также составление планов подготовки материалов могут способствовать их извлечению.
Recognizing the need to adapt existing instruments, it had begun consultations with concerned groups. Осознавая необходимость адаптации уже существующих инструментов, оно проводит консультации с заинтересованными группами населения.
A new system would not add any value to the existing system for the collection and analysis of data on complaints. Какая-либо новая система никак не улучшит уже существующую систему сбора и анализа данных о поступающих жалобах.
A total of 3,188 staff had already moved into swing space in newly leased offices and existing United Nations properties. В общей сложности 3188 сотрудников уже переместились в подменные помещения во вновь арендованных служебных зданиях и на существующих объектах Организации Объединенных Наций.
It was also stressed that the existing special procedures are already open to children. Подчеркивалось также, что уже открытыми для детей являются существующие специальные процедуры.
The Russian Federation stressed that complementary standards should not undermine existing standards. Российская Федерация подчеркнула, что дополнительные стандарты не должны наносить ущерб уже действующим стандартам.
Relevant actions have been already taken at the national and local levels, in compliance with existing legislation. Во исполнение действующего законодательства соответствующие меры уже приняты на национальном и местном уровнях.
The present report should therefore be seen as complementing these existing instruments. Настоящий доклад следует поэтому рассматривать в качестве дополнения к этим уже существующим документам.
UN Women could build upon existing coordination mechanisms that UNIFEM already led at the global and regional levels. Структура ООН-женщины» может строить свою работу на базе координационных механизмов, уже действующих под руководством ЮНИФЕМ на глобальном и региональном уровнях.
To fill that gap, priority must be given to coordinating the work of the existing special procedures and mechanisms. Чтобы восполнить этот пробел, необходимо прежде всего скоординировать работу уже существующих специальных процедур и механизмов.
As I have already highlighted, there are gaps in the existing development system. Как я уже отмечал, в существующей системе в области развития имеются пробелы.
Microfinance benefits those with existing businesses and who are a little wealthier than the poorest. От микрофинансирования выигрывают те, у кого уже имеются свои предприятия, и те, кто немного богаче, чем самые бедные.
Some of these will indeed require institutional changes, but others could be addressed through interventions within existing institutional formats. Для выполнения некоторых из них потребуются институциональные преобразования, однако другие могут выполняться в контексте мероприятий в рамках уже существующих институциональных форматов.
The subregional inter-agency programme advisory committees ensure synergies with existing United Nations efforts towards the elimination of violence against women and national priorities. Субрегиональные межучрежденческие консультативные комитеты по программам обеспечивают синергизм с уже прилагаемыми Организацией Объединенных Наций усилиями по искоренению насилия в отношении женщин и национальными приоритетами.
Even existing marriages could be considered as fictitious and a foreign partner refused the right of residence. Даже уже заключенные браки могут считаться фиктивными, и в этой связи супругу-иностранцу отказывается в праве на проживание в стране.
Secondly, it is necessary to build relations among existing networks working on sustainable development and make their activities more visible to policymakers. Во-вторых, необходимо будет обеспечить налаживание связи между уже существующими объединениями, занимающимися вопросами устойчивого развития, и сделать их мероприятия более «видимыми» для политиков.
Substantial investment in infrastructure will be needed, in addition to investment in maintenance of existing infrastructure. Помимо инвестиций в сохранение уже существующей инфраструктуры потребуются значительные капиталовложения в ее развитие.
First, my delegation shares the view that more efforts are required to thoroughly review existing resolutions. Во-первых, наша делегация разделяет мнение о том, что необходимы дополнительные усилия для того, чтобы провести тщательный отбор уже существующих резолюций.
This programme provides for upgrading existing infrastructure and building new hydroelectric dams to meet industrial and household needs. Эта программа предусматривает модернизацию уже существующей инфраструктуры и строительство новых плотин гидроэлектростанций для удовлетворения потребностей промышленности и домашних хозяйств.
Several existing policy frameworks can provide important lessons: Некоторые из уже существующих стратегических рамок позволяют извлечь важные уроки; речь идет о нижеследующем.
Achievements: Many countries have enacted new or strengthened already existing legislation on women's human rights. Достижения: во многих странах принято новое или усилено уже действующее законодательство о правах человека женщин.
A new social subsidy for maternity, paternity and adoption was introduced complementing the already existing one and reinforcing social protection. Введено новое социальное пособие по материнству, отцовству и усыновлению, дополняющее уже существовавшее и усиливающее социальную защиту.
Other provisions of the Convention might already be applicable under existing law. Другие положения Конвенции, по всей видимости, уже применимы согласно существующему праву.