Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
Countries may want to consider initiating safety net programmes or reforming existing ones, developing practical systems for household targeting, payments, management and monitoring. Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об учреждении новых программ социальной защиты или реформировании уже существующих с разработкой практичных систем с ориентацией на домохозяйства, выплаты, управление и мониторинг.
However, draft article 3 was a mere repetition of existing legally binding obligations. Вместе с тем в проекте статьи З лишь повторяются уже закрепленные обязательства, имеющие юридическую силу.
It is recommended that those countries needing to establish a statistical system, or reform an existing system should begin with these core statistics. Странам, которым необходимо заново создать статистическую систему или реформировать уже существующую, рекомендуется начинать с этих базовых статистических данных.
No significant improvements of existing abatement techniques have been identified compared to the information already available in the European BREF document on LCPs. По сравнению с информацией, уже содержащейся в европейском справочном документе по НИМ, касающемся КУС, не было отмечено значительных усовершенствований существующих методов борьбы с выбросами.
PRTR reporting obligations have not been harmonized with other existing environmental and related reporting obligations. Обязательства по представлению отчетности в рамках РВПЗ не были согласованы с другими уже действующими обязательствами по предоставлению отчетности в области охраны окружающей среды и в смежных областях.
Several participants pointed to the need to convey that the clearing-house would build on an existing platform of the current arrangements under UNEP. Несколько участников считали необходимым указать, что координационный центр будет построен на базе уже существующей платформы действующих механизмов в рамках ЮНЕП.
In their presentations, the leads focused on the draft business plans already in place in each of the existing partnership areas. В своих сообщениях ведущие партнеры уделили основное внимание уже имеющимся проектам бизнес-планов в каждой из существующих областей партнерского сотрудничества.
Most missions rely on existing containers or structures that are no longer in use to establish welfare and recreation facilities. Для организации быта и отдыха большинство миссий используют имеющиеся помещения или сооружения, которые уже выведены из эксплуатации.
Security Council substantive and time requirements for planning and establishing potential or adjusting existing peacekeeping operations are fulfilled Выполнение требований Совета Безопасности, касающихся основных вопросов и сроков для планирования и учреждения новых операций по поддержанию мира или реорганизации уже существующих
The Organization must prepare itself to come up with responses to existing and emerging challenges posed by our times. Организация должна быть готова предложить свои ответы на уже существующие и новые вызовы нашего времени.
That report should address whether future activities could be accommodated from within existing structures. В докладе должен рассматриваться вопрос о возможности осуществления будущей деятельности силами уже имеющихся структур.
The performance and accountability framework should be light but robust, and make maximum use of existing agency reporting processes. Система оценки результатов работы и подотчетности должна быть легкой в обращении, но вместе с тем надежной и должна в максимальной степени использовать уже имеющиеся у учреждений процедуры отчетности.
By the end of the performance period the census issue had not affected existing support requirements. К концу отчетного период вопрос о переписи уже не оказывал влияния на существующие потребности в поддержке.
While taking into account existing regional and other initiatives, a comprehensive and concerted international response was needed. Несмотря на уже имеющиеся региональные и прочие инициативы в этой области, необходим комплексный и согласованный международный план борьбы с этим явлением.
Comparative analyses, technical cooperation needs assessments, project formulation and evaluation missions were also undertaken to strengthen existing institutions. В целях укрепления потенциала уже существующих национальных учреждений УВКПЧ проводило сравнительный анализ и оценку потребностей, касающихся технического сотрудничества, разрабатывало проекты и осуществляло миссии по оценке.
A number of agencies are well established in their existing office locations and have not requested any space on the Gigiri compound. Ряд учреждений уже разместились в своих нынешних зданиях и не запрашивают каких-либо помещений в комплексе Гигири.
Together, these have undermined the very foundations of our multilateral system, exacerbating already existing disparities. Совокупно, они подорвали саму основу нашей многосторонней системы, усугубив уже существующее неравенство.
Considerable overlap between the existing provisions of the proposed article 6 and the newly proposed paragraph (2) above was noted. Было отмечено значительное дублирование между уже имеющимися положениями предложенной статьи 6 и предлагаемым новым пунктом 2, приведенным выше.
In any case the Secretariat's proposal would result in an unnecessary duplication of both the development and the maintenance of an existing system. В любом случае, предложение Секретариата приведет к ненужному повтору при разработке и поддержании системы, уже имеющейся в наличии.
This is well beyond the requirement of compatibility with the existing systems. Это выходит за рамки условия совместимости системы с уже существующими системами.
Once established, the deepening and consolidation of existing linkages can be facilitated through the provision of special support services. Углубление и укрепление уже налаженных связей можно облегчить путем оказания специальных услуг по поддержке.
The project is based on existing work by UNEP and will identify demonstration activities for the sustainable management of transboundary water resources. В основе проекта лежит уже проведенная ЮНЕП работа, и в его рамках будут выявлены показательные мероприятия в области устойчивого регулирования трансграничных водных ресурсов.
Here, the impact on competition requires close attention, in particular for existing maritime links. В данном случае с учетом последствий конкуренции требуется уделить пристальное внимание, в частности, уже существующим морским соединениям.
Projects in several drought-affected countries now require that new and existing water user committees take in women members. В рамках проектов, осуществляемых в нескольких затронутых засухой странах, сейчас требуется, чтобы в состав членов новых и уже существующих комитетов водопользователей входили женщины.
Though China has legal provisions on accessibility, these mainly concern new construction and less already existing infrastructure. Хотя Китай принял законоположения в отношении доступности, они касаются в основном новых строительных объектов и в меньшей степени уже существующей инфраструктуры.