| It will provide funding for OCTs to participate in existing parallel initiatives in the region. | Она обеспечит предоставление средств ЗСТ для участия в параллельных инициативах, уже осуществляющихся в регионе. |
| A mapping of existing rule of law activities in Nepal is currently under way to inform this process. | В настоящее время проводится подробный анализ уже принимаемых в Непале мер по обеспечению верховенства права, и результаты этого анализа дадут информацию, необходимую для дальнейшего осуществления этого процесса. |
| This project would establish additional branches - or court annexes - to expand existing court capacity. | Этот проект предусматривает создание отделений судов в дополнение к уже имеющимся. |
| The Group urges the General Assembly, building on existing successful examples, to expand this initiative. | Группа настоятельно призывает Генеральную Ассамблею расширить эту инициативу с учетом уже достигнутых успехов. |
| The existing framework within UNDP for South-South cooperation provides a potential reference point on effective mechanisms for doing so. | Уже существующий в ПРООН рамочный механизм сотрудничества по линии Юг-Юг может послужить образцом для создания аналогичных эффективных механизмов. |
| He elaborated on the existing pronouncements of the International Accounting Education Standards Board. | Он остановился на уже существующих регламентирующих документах Международного совета по образовательным стандартам в области бухгалтерского учета. |
| The partnership aims to enhance already existing activities, which are undertaken in a sectoral manner and lack a holistic approach. | Партнерство направлено на расширение уже существующих видов деятельности, которая ведется по секторальным направлениям при отсутствии целостного подхода. |
| We need to strengthen international and regional water cooperation through the effective use of existing mechanisms and instruments. | Необходимо укреплять международное и региональное водное сотрудничество путем эффективного использования потенциала уже существующих механизмов и инструментов. |
| The new permanent members must hold the same rights and obligations already existing under this category. | Новые постоянные члены должны получить те же права и выполнять те же обязанности, которые уже существуют в этой категории. |
| We hope that the new tools will help to expand and mobilize existing personnel appropriately. | Мы надеемся, что новые инструменты помогут должным образом расширить участие и мобилизовать уже имеющийся персонал. |
| We therefore believe that civilian capacities should be identified to supplement existing structures and not to create parallel ones. | Поэтому мы считаем, что гражданский потенциал следует использовать в дополнение к уже существующим структурам, а не для создания параллельных структур. |
| Also, duplication of existing mechanisms of the United Nations and other bodies in the field must be avoided. | Помимо этого, следует также избегать дублирования механизмов, уже существующих в Организации Объединенных Наций и других органах. |
| It was suggested that application of rules on transparency to already existing investment treaties should not imply any retroactive application of those standards. | Было отмечено, что применение правил прозрачности в отношении уже существующих инвестиционных договоров не должно подразумевать какого-либо ретроактивного применения этих стандартов. |
| Instead, non-proliferation should be upheld through the rational application of existing regulations. | Вместо этого следует укреплять режим нераспространения, разумно применяя уже действующие правила. |
| Experience shows that a more effective approach is to assign a corporate risk champion function to an existing senior-level officer. | Опыт показывает, что более результативный подход - поручить уже действующему сотруднику старшего звена курировать направление рисков. |
| The second was to seek out synergy with an already existing and related project. | Вторым шагом стало изучение возможностей обеспечения синергизма с уже существующим смежным проектом. |
| An assessment programme for both incoming and existing UNICEF representatives has been established. | Была создана программа оценки как новых, так и уже работающих сотрудников ЮНИСЕФ. |
| Successful companies often combine available knowledge or technical solutions in novel ways that improve existing products or services or create new commercial concepts. | Успешные компании часто объединяют уже существующие знания или технические решения по-новому, улучшая существующие товары или услуги или создавая новые коммерческие концепции. |
| The data needs of some policy measures could be tackled through additional analysis on existing data. | Потребности в данных для некоторых мер политики можно было бы покрыть посредством дополнительного анализа уже существующих данных. |
| The new indicators should complement the sets of existing indicators. | Новые показатели должны дополнять набор уже существующих показателей. |
| On the other hand, existing training activities already cover common topics. | Вместе с тем, существующая учебная деятельность уже охватывает общие области. |
| There are a number of existing legal tools, accessible data and security measures for the protection of cultural property. | Для защиты культурных ценностей имеются уже разработанные правовые инструменты, доступные данные и меры безопасности. |
| A related question was how existing regional or subregional sustainable consumption and production programmes could be scaled up. | В этой же связи возникает вопрос о том, каким образом можно было бы расширить уже существующие региональные или субрегиональные программы обеспечения устойчивого потребления и производства. |
| Although there is still a lack of information on existing chemicals, there are many new ones entering the market. | Несмотря на сохраняющийся дефицит информации об уже имеющихся химических веществах, в настоящее время на рынке появляется множество новых химикатов. |
| It offered potential, building on the use of already existing modelling approaches. | Он открывает новые возможности благодаря использованию уже существующих подходов к моделированию. |