Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
This should not affect WTO members' existing commitments relating to preferential schemes. Это не должно затрагивать уже принятых членами ВТО обязательств по преференциальным схемам.
On the other hand, he also states that the Goals are achievable if existing commitments are met. С другой стороны, в нем также говорится, что эти цели достижимы, если будут выполнены уже существующие обязательства.
Increase the awareness of the participants regarding the necessity of developing or adapting existing competition law and policy. Обеспечить более глубокое понимание участниками необходимости разработки или переработки уже существующего законодательства и политики в области конкуренции.
At the national level, Governments should launch pilot initiatives and/or support existing ones for these objectives. На национальном уровне правительствам следует приступить к осуществлению опытно-экспериментальных мероприятий и/или оказывать поддержку мероприятиям, которые уже осуществляются для достижения этих целей.
The General Assembly already has existing mechanisms to deal with this. Генеральная Ассамблея располагает для этого уже существующими механизмами.
It was pointed out that coordination and cooperation between existing research efforts needed to be improved and strengthened at all levels. Была отмечена необходимость совершенствовать и укреплять на всех уровнях координацию и сотрудничество между уже реализуемыми исследовательскими начинаниями.
Changes to the resident coordinator system will not create added bureaucracy; resident coordinators will draw from existing resources in their functioning. Внесение изменений в систему координаторов-резидентов не приведет к появлению новых бюрократических прослоек; координаторы-резиденты будут использовать в своей работе уже имеющиеся ресурсы.
The National Assembly is being established as we meet, and existing provincial assemblies are preparing to begin their work. В данный момент идет процесс создания Национальной Ассамблеи, а уже существующие провинциальные ассамблеи готовятся приступить к своей работе.
In the short term, efforts will have to focus on increasing the production and process capabilities of existing enterprises. В краткосрочной перспективе необходимо сосредоточить усилия на совершенствовании производственного потенциала и технологической базы уже действующих предприятий.
The Bolivarian Republic of Venezuela has already requested his extradition by the Government of the United States of America, on the basis of existing international agreements. Боливарианская Республика Венесуэла уже потребовала от правительства Соединенных Штатов Америки выдать его на основании существующих международных соглашений.
In conformity with those resolutions, the Commission has pursued both existing and new lines of inquiry. В соответствии с этими резолюциями Комиссия продолжала следствие по уже прорабатываемым и новым направлениями расследования.
Apart from green field projects, existing infrastructure needs to be overhauled and updated. Помимо новых проектов, необходимо поддерживать и обновлять уже существующую инфраструктуру.
This in turn helps to stimulate the development of existing local capital markets and acts as a catalyst in the creation of new ones. Это, в свою очередь, помогает стимулировать развитие уже действующих и создание новых местных рынков капитала.
The general rules of design apply to both the construction of new roads and the modernization of the existing network. Основные нормы проектирования распространяются одновременно на строительство новых дорог и модернизацию уже существующих.
The TIRExB felt that it was necessary to reconstruct the already existing TIR homepage in order to be of more practical use. ИСМДП отметил необходимость изменения уже существующей адресной страницы МДП в целях повышения ее практической отдачи.
Having defined a network generally by already existing railway lines, the objective is to ensure its upgrading or modernisation. Основная задача заключается в реконструкции и модернизации данной сети после ее общей идентификации на основе уже существующих железнодорожных линий.
It is our hope that such a conference can be convened within the existing disarmament framework. Мы надеемся, что такая конференция может быть созвана в рамках уже существующих органов по вопросам разоружения.
Further, the Croatian authorities have established a manned checkpoint in the United Nations-controlled zone near the already existing Montenegrin checkpoint. Кроме того, хорватские власти создали укомплектованный личным составом контрольно-пропускной пункт в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, недалеко от уже существующего контрольно-пропускного пункта Черногории.
As if the existing problems were not bad enough, the developing countries face a growing problem ahead. Несмотря на то, что существующие проблемы в развивающихся странах и так уже весьма серьезны, в будущем они обострятся в еще большей степени.
We agree that there is a need for continued efforts to implement the already existing plans of action on HIV/AIDS. Мы согласны с тем, что назрела необходимость в осуществлении постоянных усилий по выполнению уже имеющихся планов мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The existing divisional information technology focal point) will concentrate on information management. Уже имеющийся в штате координатор Отдела по вопросам ИКТ) будет заниматься главным образом вопросами управления информацией.
As these costs are already reimbursed under existing arrangements, no action needs to be taken in respect of this recommendation. Поскольку эти расходы уже возмещаются в рамках действующих механизмов, принимать какие-либо меры в связи с этой рекомендацией не требуется.
The present phase 1 database already contains information on various existing regional networks. Нынешняя база данных этапа 1 уже содержит информацию о различных существующих региональных сетях.
The Administrator has already decided to map the existing classification within a revised structure for the 2000 ROAR. Администратор уже принял решение увязать существующую классификацию с пересмотренной структурой ГООР 2000 года.
The other terms and conditions established in already existing relevant Orders shall continue to be enforced. В силе остаются другие условия, предусмотренные в соответствующих уже существующих распоряжениях.