Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The collection of additional data will require further harmonisation of the existing surveys in the S-SO and in some cases their supplementing with certain additional data. Сбор дополнительных данных потребует дальнейшей гармонизации уже проводимых ГСУ обследований, а в некоторых случаях и их дополнения новой информацией.
We should remember that the Outcome Document of the 2010 NPT Review Conference stipulated that all nuclear-weapon States pledged fully to honour their existing commitments in terms of security assurances. Следует напомнить о том, что обзорная Конференция ДНЯО 2010 года в своем Заключительном документе постановила, что все государства, обладающие ядерным оружием, обязуются полностью соблюдать уже данные ими обязательства в отношении гарантий безопасности.
Rather than formulating new proposals, the experts therefore reiterate the relevance and applicability of their existing recommendations and urge the Government and technical assistance partners to prioritize their implementation. Поэтому, вместо того, чтобы сформулировать новые предложения, эксперты вновь подтверждают значение и применимость уже вынесенных рекомендаций и настоятельно призывают правительство и партнеров по оказанию технической помощи обеспечить их первоочередное выполнение.
It also suggests that links can be built between existing social protection systems so that countries can take advantage of what they have already done. В нем также говорится о том, что между существующими системами социальной защиты можно установить связи, с тем чтобы страны могли использовать уже полученные ими достижения.
There were various ways through which the existing arrangements could be strengthened but in many cases more clarity was needed on how they could be implemented in practice. Имеются различные возможные пути укрепления уже существующих механизмов, но во многих случаях требуется больше ясности относительно возможных способов их практического осуществления.
A global forest fund could take the form of a "fund of funds", which would enable investment in eligible existing national and regional funds. Глобальный фонд по лесам может быть создан в виде «фонда фондов», что дало бы возможность для вложений в уже имеющиеся и отвечающие требованиям национальные и региональные фонды.
Within these landscapes, community-based forest management would no longer constitute a stand-alone approach but would instead be incorporated into other existing rural economic activities. В рамках этих ландшафтов общинное лесопользование перестанет быть самостоятельным подходом и будет включено в другие уже существующие виды экономической деятельности в сельских районах.
Tajikistan also welcomed the expected start of the NPD process in the country, and described some already existing national processes linked to integrated water resources management. Таджикистан также приветствовал ожидаемое начало осуществления процесса ДНП в этой стране и описал некоторые уже существующие национальные процессы, связанные с комплексным управлением водными ресурсами.
The already existing and well-functioning working mechanisms of CIT and OSJD in the project "Transport interoperability CIM/SMGS" should be fully utilized for this endeavour. Уже существующие и хорошо функционирующие рабочие механизмы МКЖТ и ОСЖД в рамках проекта «Транспортная интероперабельность ЦИМ/СМГС» должны быть полностью применены в этой сфере.
The secretariat will explore the existing ISO standardized signs in the area of electric recharging points and electric plugs. Секретариат изучит уже предусмотренные унифицированные знаки ИСО для зарядных станций и вилок электрических соединителей.
Rather, entities have focused on implementing their own workplans and have participated in inter-agency activities that were in line with previously existing, agency-specific workplans. Подразделения, скорее, были сосредоточены на реализации собственных планов работы, участвуя только в тех межучрежденческих мероприятиях, которые соответствовали их конкретным, уже существующим планам работы.
(c) To establish additional opportunities beyond what is currently available within the existing mechanisms; с) создавать в рамках существующих механизмов дополнительные возможности, сверх уже имеющихся в настоящее время; и
Its principles should be based on a range of existing multilateral and regional instruments already implemented by Member States, which would serve as building blocks for such a treaty. Его принципы должны опираться на широкий спектр существующих многосторонних и региональных инструментов, уже осуществляемых государствами-членами, которые служили бы в качестве строительных блоков для такого договора.
This plan will leverage existing systems, with a view to fully integrate ERM within policies, procedures and processes already in place and further simplify them. Этот план обеспечит максимальное использование существующих систем с целью полной интеграции ОУР с уже действующими политикой, процедурами и процессами и их дальнейшего упрощения.
Since States parties were not yet in favour of setting up a single entity, harmonization of the work of existing entities was essential. Так как государства-участники пока не поддерживают идею о создании единого органа, необходимо продолжать согласовывать деятельность различных уже существующих органов.
Strengthening the existing project and establishing a counselling centre to raise awareness among the population укрепление уже существующего проекта и создание центра по повышению информированности населения.
The Czech Republic is gradually fulfilling the various points of the Programme of Action and the Durban Declaration through already existing measures (as mentioned above). Чешская Республика постепенно выполняет различные пункты Программы действий и Дурбанской декларации посредством реализации уже существующих мер (как это отмечалось выше).
In particular, a number of new national agencies in that field have been established, in addition to the previously existing organizations referred to in past reports. В частности, в дополнение к уже существующим ранее и упомянутым в предыдущих докладах организациям было создано несколько новых национальных агентств в этой области.
A number of States had already adopted new regulations on the basis of the Guidelines or were conducting or planning formal reviews of existing domestic laws. На базе этого Руководства в нескольких государствах уже приняли новые соответствующие правила либо проводят или собираются провести официальный пересмотр действующих национальных законов.
In conclusion, the expert stressed the need to ensure consistency and coherence among the envisaged procedure(s) and those already existing. В заключение эксперт подчеркнул необходимость обеспечения последовательности и согласованности предусмотренной процедуры (предусмотренных процедур) и уже существующих процедур.
87.16. Continue to pursue open migration policy and regularize existing migrants with irregular status (Bangladesh); 87.16 продолжать проводить открытую миграционную политику и узаконить положение уже находящихся в стране нелегальных мигрантов (Бангладеш);
The meeting recommended that the Department of Economic and Social Affairs launch a consultative process to discuss the details of such a platform among different stakeholders, taking into account existing efforts. Участники заседания рекомендовали Департаменту по экономическим и социальным вопросам организовать консультативный процесс для обсуждения деталей создания такой платформы с различными заинтересованными сторонами, принимая во внимание уже предпринимаемые усилия.
Promoting regional peace and preventing conflict would stem the influx of new refugees and ensure the voluntary repatriation of existing refugees. Меры по содействию региональному миру и предотвращению конфликта позволят остановить приток новых беженцев и обеспечить добровольное возвращение беженцев, уже находящихся в Кении.
It is also an opportunity for donors to specify the concrete actions they will take to fulfil their existing aid commitments to Africa. Он предоставляет также донорам возможность уточнить конкретные действия, которые они предпримут для выполнения уже принятых ими обязательств по оказанию помощи Африке.
Of course, it must be ensured that such an authority does not overlap with other structures already existing, such as the national information bureaux mentioned earlier. Разумеется, необходимо обеспечить, чтобы функции этого органа не дублировали другие уже существующие структуры, такие как национальные информационные бюро, упомянутые ранее.