Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
A representative of the German car industry highlighted the importance of already existing in-service conformity testing requirements after type approval in order to monitor real-world emissions. Представитель германской автомобильной промышленности подчеркнул важность уже существующих требований для тестирования соответствия находящихся в эксплуатации транспортных средств после официального утверждения типа в целях мониторинга выбросов в условиях реальной действительности.
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) provides project financing for banks, industries and businesses, both new ventures and investments in existing companies. Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) предоставляет проектное финансирование банкам, промышленности и предприятиям для инвестиций одновременно в новые и уже существующие компании.
Though savings have already been achieved through existing long-term agreements, this project is designed to include additional United Nations organizations and leverage the total volume on core equipment. Несмотря на то что экономии средств уже удалось добиться за счет реализации действующих долгосрочных соглашений, этот проект предполагает вовлечение дополнительного числа организаций системы Организации Объединенных Наций и использование эффекта масштаба в отношении основного оборудования.
Changes were also suggested to the existing indicator, also using language from the strategic framework for 2014-2015. Было также предложено внести изменения в уже существующий показатель, также используя формулировку из стратегических рамок на 2014 - 2015 годы.
The programs provide direct support and assistance for starting a business, or for formalizing an existing business. В рамках программ предоставляется прямая помощь и поддержка для создания предприятий или для официального оформления уже существующих предприятий.
Whatever was established needed to take account existing initiatives in the field. Любая созданная структура должна будет учесть уже осуществляемые в этой области инициативы...»
Other speakers expressed the view that cooperation should rather be enhanced by a better mutual understanding of existing requirements and procedures within the framework of the Convention. Другие же ораторы высказали мнение, что сотрудничество лучше укреплять за счет усвоения требований и процедур, уже предусмотренных в рамках Конвенции.
The Special Rapporteur was pleased that the Prime Minister had issued a decree halting new economic land concessions and pledged to review existing concessions. Специальный докладчик с удовлетворением сообщил, что Премьер-министр выпустил указ о приостановлении предоставления новых земельных концессий для экономической деятельности и обязался пересмотреть уже предоставленные концессии.
A new Bill to replace the existing Children Act, 1992 (principally approved by the cabinet) addresses the special protection needs against trafficking of children. В новом законопроекте, который должен прийти на смену Закону о детях 1992 года (законопроект уже получил принципиальное одобрение Кабинета), затрагиваются вопросы особых мер защиты, направленных против торговли детьми.
Moreover, the Building Code passed recently, in the Parliament's 2013 sitting, would ensure access for persons with disabilities to new and existing facilities. Кроме того, в недавно принятом на сессии парламента 2013 года строительном кодексе предусмотрены гарантии доступа инвалидов в новые и уже существующие здания.
(e) Dissemination of the group's activities and products through existing relevant portals. ё) распространение информации о работе Группы и достигнутых результатах на основе соответствующих уже существующих порталов.
modify an existing Statistical Service to meet new functional and/or non-functional requirements. модифицировать уже существующую статистическую услугу в соответствии с новыми функциональными и/или нефункциональными требованиями.
This has increased the pressure to provide new information to support analysis of climate change and improve existing statistics. В этой связи все более настоятельно звучат требования о представлении новой информации, необходимой для анализа изменения климата и повышения качества уже имеющейся статистической информации.
The existing data requirements under the UNFCCC and the Kyoto Protocol are well established already and significant changes are unlikely in the short term. Существующие в рамках РКИКООН и Киотского протокола потребности в данных уже в полной мере определены, и в краткосрочной перспективе существенные изменения маловероятны.
(b) Currently, existing NSO statistics are not used to their full potential for emission inventories and some duplication of data collection exists between NSOs and other organizations. Ь) В настоящее время уже имеющаяся в НСУ статистика не используется в полной мере для составления кадастров выбросов, а в процессе сбора данных между НСУ и другими организациями существует определенное дублирование.
If these classifications allowed for climate change related statistics to be more easily identified, NSOs could more readily extract and compile new statistics from existing statistical data. Если эти классификации позволят упростить выявление статистических данных, связанных с изменением климата, то НСУ получат возможность более оперативно извлекать и собирать новые статистические данные, опираясь на уже имеющуюся статистику.
A recent inventory of existing and possible synthetic biology products produced by the Synthetic Biology Project details 68 products under development. В последнем списке уже существующих и возможных продуктов синтетической биологии, разрабатываемых в рамках проекта "Синтетическая биология", насчитывается 68 наименований.
As for early and forced marriages, they are already banned and punishable under the existing Penal Code, as noted above. Что касается ранних и принудительных браков, они уже запрещены и преследуются в соответствии с действующим Уголовным кодексом, как отмечалось выше.
In adapting existing buildings, reasonableness of costs must be balanced against respect for the inherent dignity of persons with disabilities. При внесении изменений в уже построенные здания следует находить разумное соотношение между целесообразностью затрат и уважением присущего инвалидам человеческого достоинства.
Part of the process was to bring in a new human rights expert and try to incorporate human rights in already existing structures. Одной из сторон этого процесса является привлечение нового эксперта по правам человека и попытка внедрить правозащитный подход в уже существующих структурах.
Emphasize the use of existing initiatives and bodies; опираться прежде всего на уже существующие инициативы и механизмы;
Comprehensive anti-discrimination legislation would, in Liechtenstein's view, constitute a disproportionate intervention in the freedom of contract, especially since existing legislation already provides sufficient protection from discrimination. По мнению Лихтенштейна, принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства будет представлять собой диспропорциональное вмешательство в свободу договорных отношений, в особенности с учетом того, что существующее законодательство уже предусматривает достаточную защиту от дискриминации.
That is now just a chimera existing inside my novel, a place I will no longer find wherever I go. Сейчас это просто химера, живущая на страницах моего романа. Место, которого мне уже не найти.
The given catalogue of the software continuously develops, there are new programs, with a regularity there are updating for already existing programs. Данный каталог программного обеспечения постоянно развивается, появляются новые программы, регулярно выходят обновления для уже существующих.
From within the IIS Manager it is quite easy to either publish a new FTP site or add FTP Publishing to an existing website. С помощью IIS Manager можно очень легко опубликовать новый FTP сайт, либо добавить FTP публикацию к уже существующему вебсайту.