Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
His delegation had not made any new proposals with regard to the draft resolution but had merely asked for a vote on existing paragraphs. Его делегация не выдвигала каких-либо новых предложений в отношении проекта резолюции, а всего лишь просила провести голосование по уже предложенным пунктам.
We have to focus on new jobs for youth and not just protection of existing jobs. Необходимо сосредоточить внимание на создании новых рабочих мест для молодежи, а не просто на сохранении уже существующих.
This is particularly important when decisions relating to the size, mandate and other aspects of the existing major operations are taken. Это особенно важно, когда принимаются решения, касающиеся масштаба, мандата и других аспектов уже ведущихся крупных операций.
Rather, use should be made of the existing mechanism. Напротив, необходимо использовать уже существующий механизм.
It consists of already existing State bodies at various levels and is designed to ensure the decentralization of its actions. В нее включены уже существующие государственные учреждения на различных уровнях и призванных обеспечить децентрализацию своих действий.
Despite the newness of evaluation, certain limitations in existing strategies have become apparent. Несмотря на то, что эта оценка носит предварительный характер, некоторые недостатки существующих стратегий уже очевидны.
These papers took stock of the work already done in previous years on this subject and of existing proposals. Эти документы обобщили ту работу, которая уже была проделана по данному вопросу в предыдущие годы, а также существующие предложения.
The Russian delegation proposes that the treaty should provide for an effective international verification mechanism making maximum use of existing monitoring capabilities. Российская делегация выступает за то, чтобы договор предусматривал эффективный механизм международного контроля с максимальным использованием уже имеющихся в наличии технических средств мониторинга.
Requires that all existing mines develop environmental action plans От всех уже существующих горнодобы-вающих предприятий требуется разработка планов природоохран-ных мероприятий
Such expectations can only lead to disappointment and increase the already existing tensions. Такие ожидания могут привести лишь к разочарованию и усилить уже существующую напряженность.
Such consultations were particularly important when the Security Council was considering changes to or extensions of existing missions. Такие консультации особенно важны, когда Совет рассматривает вопрос об изменении мандатов уже действующих миссий или об их значительном продлении.
The aim of the Social Solidarity Network was to complement existing education, health, social training and housing programmes. Задача "Сети социальной солидарности" заключается в дополнении уже существующих программ в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и жилья.
WHO makes technical cooperation available to member States full partnership with the countries and supports already existing national programmes or activities. ВОЗ поддерживает техническое сотрудничество с государствами-членами на основе полноправного партнерства со странами и оказывает поддержку уже существующим национальным программам и мероприятиям.
As indicated above, the existing interim offices already have important achievements to their credit. Как отмечено выше, существующие временные отделения уже добились важных результатов.
The agreements reached must lead to a strengthening of already existing legal instruments. Достигнутые соглашения должны привести к укреплению уже существующих правовых документов.
In that connection, it would be useful to list the relevant existing international instruments in the chapter on principles. В этой связи было бы полезно упомянуть в главе о принципах уже действующие соответствующие международные документы.
In this context, the full application of already existing instruments relevant to the subject should be one of the principal aims of the International Year. В этом контексте одной из главных целей Международного года должно быть полное выполнение уже существующих инструментов в этой области.
He also welcomed the decision to retain the expression "war crimes" and the wording already used in many existing instruments. Выступающий также поддерживает решение сохранить выражение "военные преступления" и формулировки, которые уже использованы во многих действующих документах.
These should add to existing bilateral or multilateral programmes that promote better mutual understanding and the overcoming of negative stereotypes inherited from the past. Эти меры будут служить дополнением к уже существующим двусторонним и многосторонним программам, содействующим лучшему взаимопониманию и преодолению отрицательных стереотипов, унаследованных из прошлого.
With regard to existing space debris, we will cooperate with other countries in considering ways of reducing it. Что касается того мусора, который уже имеется в космосе, то мы будем сотрудничать с другими странами в изучении путей сокращения его количества .
Nevertheless, there is often a link between the resolution of existing refugee problems and the prevention of new population displacement. Тем не менее между урегулированием уже существующих проблем беженцев и предупреждением новых перемещений населения зачастую существует прямая связь.
The Dayton Agreement restated, strengthened and spelled out the already existing obligation of States to cooperate with our Tribunal. В Дейтонском соглашении уже существующее обязательство государств сотрудничать с нашим Трибуналом получило новое подтверждение, подкрепление и толкование.
This should not be to the detriment of existing programmes which still hold relevance in today's world. Однако это не должно идти в ущерб осуществлению тех уже существующих программ, которые сохраняют свое значение и в сегодняшнем мире.
Those flexible and non-binding model rules were a useful addition to existing arrangements for the peaceful settlement of disputes between States. В силу того, что этот регламент имеет гибкий и непринудительный характер, он целесообразным образом дополняет уже существующие документы, касающиеся мирного урегулирования споров между государствами.
The search for new and innovative ideas must in no way, however, supplant already existing commitments to the financing of development. Поиски новых и новаторских идей ни в коей мере не должны, однако, мешать выполнению уже существующих обязательств по финансированию развития.