Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
The transferred functions have been integrated into existing activities carried out at the Global Service Centre to create the foundation for a supply chain management structure. Переданные функции добавились к тем, которые уже выполняются Глобальным центром обслуживания, обеспечив основу структуры управления системой поставок.
Donor funding has allowed for training and backstopping which are essential to develop this initiative in more countries and to consolidate it in existing ones. Финансирование со стороны доноров позволило обеспечить профессиональную подготовку и техническую поддержку, которые имеют важное значение для развития этой инициативы в большем числе стран и для закрепления достигнутых успехов там, где она уже была развернута.
Continuous technical assistance has been provided to existing national programmes in Bolivia, Colombia, Ecuador, and Peru to enhance the competitiveness of selected sectors. В целях повышения конкурентоспособности отдельных секторов техническая помощь в осуществлении уже разработанных программ продолжала оказываться Боливии, Колумбии, Эквадору и Перу.
We're already preventing millions of deaths with existing vaccines, Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин.
These new issues add to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. Эти новые вопросы дополняют уже существующий круг проблем для всех стран, но в особенности для стран с менее развитыми финансовыми рынками и инфраструктурой бухгалтерского учета.
It is clear that these efforts would supplement existing effective regional and bilateral assistance and cooperation efforts rather than duplicate them. Разумеется, эти усилия должны будут дополнять эффективные усилия по оказанию помощи и осуществлению сотрудничества, уже налаженные на региональном и двустороннем уровнях, а не дублировать их.
This keystone convention would complement the existing framework of international anti-terrorism instruments and would build on key guiding principles already present in recent anti-terrorist conventions. Эта ключевая конвенция дополнит существующую правовую базу международных антитеррористических договоров и будет опираться на важнейшие руководящие принципы, которые уже закреплены в недавно принятых антитеррористических конвенциях.
The characteristics and the location of this indicator are left to the decision of the manufacturer and may be part of an already existing visual indication system. Характеристики и расположение этого индикатора остаются на усмотрение изготовителя и могут быть частью уже существующей системы визуальной индикации.
Facilitating access to national or local knowledge and building on existing capacities and knowledge systems has been emphasized since the inception of the SKBS. Уже на этапе концептуальной проработки СППНЗ подчеркивалась важность содействия доступу к национальным или местным знаниям, а также использование существующих потенциала и систем знаний.
The lack of funding has already harmed the ability of UNAKRT to appoint new staff and to extend the contracts of existing staff. Недостаток финансовых средств уже негативно сказался на способности ЮНАКРТ принимать на работу новых сотрудников и продлевать контракты штатного персонала.
The Working Group may wish to provide further guidance to the Secretariat regarding the continuation of existing initiatives and the commencement of new ones. Рабочая группа, возможно, пожелает предоставить Секретариату дополнительные рекомендации относительно продолжения уже начатых инициатив и осуществления новых инициатив.
Many countries are borrowing simply to service existing debt and to pay salaries, to say nothing of pursuing our pressing development needs. Многие страны прибегают к заимствованию просто с целью обслуживания существующей задолженности, не говоря уже об удовлетворении своих насущных потребностей в области развития.
Where possible they should fit in with already existing quality systems, procedures and rules; по возможности они должны быть согласованы с уже существующими системами качества, процедурами и правилами;
Case 1 - The gtr covers a subject already addressed by an existing UNECE Regulation Случай 1: гтп охватывают вопрос, который уже затрагивается какими-либо из действующих правил ЕЭК ООН
(a) Ideas that involved the strengthening or enhanced execution of already existing provisions; а) соображения, касающиеся усиления или более эффективного выполнения уже существующих положений;
Where initiatives already exist, they should develop replication strategies and scale up existing initiatives. Если такие инициативы уже были выдвинуты, то в ходе их осуществления следует разрабатывать репликационные стратегии и расширять уже выдвинутые инициативы.
This is not an unreasonable demand considering that the following tools are already installed and in use in laboratories of existing extractive industries in the region. Это требование вполне разумно, учитывая, что нижеследующие инструменты уже имеются на местах и используются в лабораториях существующих добывающих предприятий региона.
He referred to the draft regulations for the exploration and prospecting of polymetallic sulphides and cobalt rich crusts, which, when adopted, would complement the existing ones on polymetallic nodules. Он упомянул о проекте правил разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, которые после их принятия дополнят уже существующие правила по полиметаллическим конкрециям.
Establish national systems for monitoring natural disasters on the basis of existing facilities; создать на основе уже имеющихся систем национальные системы мониторинга стихийных бедствий;
The Tribunal has started exploring the possibility of adding a fourth courtroom so that an additional seventh trial may be added to the existing six trials a day. Трибунал начал изучать возможность добавления четвертого зала заседаний, с тем чтобы можно было к уже ведущимся шести процессам в день добавить седьмой процесс.
This calls for ratification of existing instruments of general scope and the successful conclusion of the current proceedings regarding persons with disabilities. Это обусловливает ратификацию уже принятых общих международно-правовых документов и успешное завершение проводимой работы по документу, относящемуся к правам инвалидов.
The benefit transfer method estimates economic values by transferring existing benefit estimates from studies already completed for another location or issue. Метод переноса выгоды позволяет определить экономическую стоимость путем переноса существующих оценок стоимости выгод, рассчитанных в рамках уже завершенных исследований в отношении других территорий или вопросов.
This methodology is already being applied to evaluate existing national nuclear energy technologies, including in terms of how well they meet the non-proliferation requirements. Эта методология уже практически применяется для оценки существующих национальных ядерно-энергетических технологий, в том числе с точки зрения их соответствия требованиям нераспространения.
It was no longer enough to meet only once every five years to discuss critical issues, nor were the existing annual preparatory meetings adequate. Уже недостаточно встречаться лишь раз в пять лет для обсуждения важнейших вопросов, недостаточно и проводимых в настоящее время ежегодных подготовительных совещаний.
We realize that, in order to close the gap, new financing mechanisms need to be thought up, new commitments made and existing commitments fulfilled. Мы сознаем, что для сокращения этого разрыва нужно обдумать вопрос о создании новых механизмов финансирования, взять новые обязательства и выполнить уже взятые.