Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
In that regard, we hope for the prompt adoption of a general convention against terrorism and for the effective implementation of other existing international legal instruments. В этой связи мы рассчитываем на скорое принятие общей антитеррористической конвенции и эффективное осуществление других уже существующих международно-правовых документов.
However, the existing clients of OCC that employ catalyst with specifications equivalent to those of S-3 and S-4 had already filled their requirements. Однако существующие клиенты ОКК, которые используют катализаторы с характеристиками, аналогичными характеристикам катализаторов партий S-3 и S-4, к тому времени уже удовлетворили свои потребности.
Most developing countries stated they would require methodological and technical support for the preparation of the EFA plans or the strengthening of existing plans. Большинство развивающихся стран отметили, что для подготовки новых или совершенствования уже имеющихся планов по ОДВ, им потребуется методологическая и техническая поддержка.
Number of new businesses as a percentage of existing ones. числе вновь создаваемых предприятий в процентах от числа уже существующих.
(in bold, modifications already made to existing text) (жирным шрифтом указаны изменения, уже внесенные в существующий текст)
In this context, the Working Party was of the view that such work should be based on the already existing provisions and standards contained in the AGTC Agreement. В этом контексте Рабочая группа сочла, что такая деятельность должна основываться на уже существующих положениях и стандартах, изложенных в Соглашении СЛКП.
1.3. Restructuring of the railway system meant the gradual transformation of the existing national railway companies into an effective railway transportation system. 1.3 Под реорганизацией железнодорожной системы подразумевается постепенное преобразование уже функционирующих национальных элементов железнодорожных перевозок в эффективную сеть железнодорожного транспорта.
(b) The process is cost-effective, efficient and sustainable by building on existing assessment resources (where possible) in terms of organization, methodologies and procedures. Ь) обеспечить эффективность с учетом затрат и результатов, действенность и устойчивость процесса за счет использования уже существующих ресурсов для проведения оценки (в тех случаях, когда это возможно) с точки зрения организации, методологий и процедур.
The report identified a wide spectrum of existing and emerging water issues that need to be addressed if the world is to achieve sustainable development. В докладе выделен широкий спектр уже существующих и новых проблем в области водных ресурсов, которые должны быть решены, если мы хотим добиться цели устойчивого развития.
Therefore, adding new permanent members would increase the existing frustration of elected members, which feel marginalized from real decision-making when called on to ratify measures already prepared in restricted forums. Поэтому появление новых постоянных членов приведет к большему разочарованию избранных членов, которые ощущают свою «неполноценность» в контексте реального процесса принятия решений, когда призывают к ратификации мер, уже разработанных на форумах с ограниченным участием.
The Building Act 1991 also sets performance standards for new construction and safety and health standards for existing buildings. Закон о строительстве 1991 года также устанавливает строительные нормы и правила для новых зданий, а также нормы безопасности и санитарные нормы для уже построенного жилищного фонда.
Moreover, a lack of coordination within the Government and between the Government and the international community hampered the existing response. Кроме того, недостаточная координация действий между правительственными органами и между правительством и международным сообществом препятствовала реализации уже принимаемых мер реагирования.
The development of new roads and continued efforts to maintain the already existing road system within Hungary will further strengthen its access to sea outlets. Строительство новых дорог и дальнейшие усилия по содержанию уже существующей сети автомобильных дорог на территории Венгрии позволят дополнительно расширить ее выход к морским портам.
The first group of issues addresses the already existing enterprises and industries and less so new enterprises. Первая группа вопросов касается уже существующих предприятий и отраслей и в меньшей степени новых предприятий.
Initially, the project will simply support existing information systems, and users of such systems would continue to use their systems exactly as before. На начальном этапе целью данного проекта станет оказание помощи уже существующим информационным системам, и пользователи таких систем будут продолжать пользоваться ими так, как они делали это до этого.
He urged the Government to review the existing legislation in the light of the Convention, as it was apparently envisaging. Он настоятельно рекомендует правительству провести реформу существующего законодательства с учетом положений Конвенции, что, очевидно, уже было намечено.
At the same time, we should continue to improve the existing international agreements in this area in order to adapt them to the realities of today. Одновременно нам следует продолжать совершенствовать уже существующие международные договоренности в этой сфере, чтобы они соответствовали реалиям современности.
Any process of designing a new transit arrangement, or re-engineering an existing one, should begin with an analysis of the specific constraints encountered on a particular corridor. Любой процесс разработки нового или пересмотра уже имеющегося транзитного соглашения должен начинаться с анализа конкретных препятствий, существующих в рамках отдельно взятого коридора.
It should be recalled that existing multilateral cooperation provisions in the Set already provide for such mutual assistance, and their application needs to be strengthened. Следует напомнить, что существующие положения Комплекса о многостороннем сотрудничестве уже предусматривают такую взаимную помощь, и необходимо улучшить их применение.
Owing to financial constraints, the Agency was unable to introduce new courses or expand the capacity of the existing ones except through deleting old courses. В силу ограниченности финансовых ресурсов Агентство могло открывать новые курсы или увеличивать численность обучающихся на уже действующих курсах лишь за счет закрытия других курсов.
It would not spring from a void; there are already existing related international principles, regulations and procedures which must be taken into account. Мы не начинаем с нуля, ибо уже существуют международные принципы, положения и процедуры, которые необходимо учитывать.
The invention is intended to solve the technical problem of extending the range of existing technical equipment. Техническая задача, на решение которой направлено техническое решение, состоит в расширении арсенала уже имеющихся технических средств.
The reserve consists of items that have become available because of changes in an existing mission or the liquidation of a mission. Этот резерв состоит из имущества, которое стало ненужным или высвободилось в результате изменений в уже действующих миссиях или ликвидации миссий.
Prompt action based on proper analysis of early warning signals could serve us better than containing an already existing conflict and also save us from spending much-needed resources on peacekeeping operations. Оперативные действия, основанные на надлежащем анализе ранних сигналов, могли бы послужить нам лучше, чем сдерживание уже начавшегося конфликта, и могли бы также избавить нас от расходования столь необходимых средств на операции по поддержанию мира.
A large number of distribution transformers were installed to provide electricity supply to new consumers as well as to improve the reliability of supply to existing ones. Введено в эксплуатацию большое количество распределительных трансформаторов, которые обеспечивают электроэнергией новых потребителей, а также позволяют улучшить надежность снабжения уже существующих.