Примеры в контексте "Existing - Уже"

Примеры: Existing - Уже
In this context, existing foreign affiliates represented one important group of investors to consider. В этой связи уже существующие иностранные филиалы представляют собой важную группу инвесторов, заслуживающую внимания.
Very often, an already existing culture of violence and discrimination against women is exacerbated in times of armed conflict. Очень часто уже существующая культура насилия и дискриминации в отношении женщин усугубляется во время вооруженного конфликта.
The conference will augment and contribute to existing initiatives being undertaken by the Counter-Terrorism Committee and other organizations. Эта конференция станет еще одной инициативой в этой области и дополнит усилия уже существующих инициатив, осуществляемых Контртеррористическим комитетом и другими организациями.
But I also underline the need for us to work to the fullest extent possible with existing system architecture. Но я подчеркиваю еще и необходимость по возможности наиболее всестороннего использования нами уже существующей системы механизмов.
It can also add new sporting activities to its existing types of traditional and modern sports. К уже существующим традиционным и современным видам спорта могут добавляться все новые спортивные мероприятия.
In the transport sector, 5 new instruments and 14 sets of amendments to existing ones were adopted. В секторе транспорта приняты пять новых документов и 14 серий поправок к уже внесенным исправлениям.
Under such an approach, the creation of title devices would be subject to the currently existing rules. При таком подходе создание инструментов права собственности будет регулироваться уже существующими правилами.
No publicity would be required, except with respect to assets for which registration is foreseen in currently existing legislation. В этом случае не будет требоваться опубликования информации, кроме как по тем активам, в отношении которых регистрация предусматривается уже действующим законодательством.
Of course, all already existing enrichment and reprocessing plants in the civilian cycle should be treated in the same way. Разумеется, все уже существующие обогатительные и перерабатывающие установки гражданского цикла должны трактоваться одинаковым образом.
The two categories referred to by the representative of the United States were existing practices already covered by exclusions under article 4. Упомянутые представителем Соединенных Штатов две категории представляют собой существующие виды, которые уже охвачены исключениями в соответствии со статьей 4.
However, for existing staff of the European Union, the application of lower classification would be delayed for up to 15 months. Однако для уже работающего персонала Европейского союза применение более низкого класса будет отложено на срок до 15 месяцев.
Many existing systems already provide this feature to some extent by not requiring a fee for filing terminations. Многие существующие системы уже устанавливают эту особенность до некоторой степени, поскольку они не требуют взимания сбора за регистрацию документов о прекращении срока.
The Government was constructing new schools and refurbishing existing schools in order to achieve the goal of universal secondary education. В целях обеспечения всеобщего охвата средним образованием правительство занимается строительством новых школ и переоборудованием уже действующих.
Such analysis can also ensure that the planning and programming of humanitarian agencies build on existing capacities to respond to priority needs. Кроме того, такой анализ может обеспечить, чтобы при планировании и разработке своих программ гуманитарные учреждения исходили из уже существующего потенциала в области удовлетворения первоочередных потребностей.
In the majority of cases, the increase is the result of measures already mentioned to regularize the existing staffing situation through the creation of posts. В большинстве случаев этот рост стал результатом уже упомянутых мер по упорядочению сложившейся кадровой ситуации путем создания должностей.
With regard to other performing parties, the Instrument should not create new causes of action or preempt existing causes of action. В отношении других исполняющих сторон в документе не следует создавать новые основания для предъявления исков или исключать уже существующие.
We agree that the GMA should build on existing work and institutions where possible. Мы согласны, что ГОМС должна опираться по возможности на уже ведущуюся работу и уже имеющиеся институты.
It is particularly important to achieve universality of the existing instruments and to enhance their effectiveness by enforcing strict compliance and strengthening verification regimes. Особенно важно обеспечить универсальный характер уже существующих механизмов и повысить их эффективность за счет обеспечения неукоснительного соблюдения и укрепления режимов контроля.
Some of the action teams recognized that the recommendations under their responsibility could best be implemented by supporting existing initiatives and efforts. Некоторые инициативные группы указали на то, что для оптимального осуществления подготовленных ими рекомендаций следует оказать поддержку уже осуществляемым инициативам и усилиям.
He has yet to settle in Priština, but we can already discern his resolve to confront the existing problems. Он еще не обосновался в Приштине, но мы уже видим его решимость взяться за решение существующих проблем.
A number of States submitted very comprehensive reports, including information on planned and existing legislative enactments and administrative measures. Ряд государств представили весьма всеобъемлющие доклады, в том числе информацию о планируемом принятии законодательства или об уже действующих законах и административных мерах.
A first review of existing indicators should be performed, with feedback from end-users originated by an opportunity awareness campaign. Первый обзор уже существующих данных должен быть проведен с учетом мнений конечных пользователей, которые будут получены в результате информационной кампании об имеющихся возможностях.
It was important in developing a framework for policy and regulatory decision-making, to build upon the wide range of existing international agreements. При разработке основы для принятия решений в политической и нормативной сферах важно опираться на обширный свод уже существующих международных соглашений.
This will exacerbate already existing vulnerabilities and enlarge the gap between the rich and the poor. Это повысит уже существующую степень уязвимости и увеличит разрыв между богатыми и бедными.
NEPAD does not overlap with existing mechanisms and is not designed to replace any current programmes or activities. НЕПАД не дублирует уже существующие механизмы и не рассчитана на то, чтобы заменить собой какие-либо осуществляемые в настоящее время программы и инициативы.