| In 2005 the EEOC issued guidance on national origin discrimination. | В 2005 году КРТ выпустила руководство по борьбе с дискриминацией по признаку национального происхождения. |
| These Bills also contain measures against caste-based discrimination. | В этих законопроектах, помимо прочего, предусмотрены меры, направленные против дискриминации по признаку касты. |
| Poverty and gender discrimination exacerbate reproductive health problems. | Нищета и дискриминация по признаку пола еще более усугубляют проблемы в области охраны репродуктивного здоровья. |
| They encounter gender-based discrimination throughout their detention, prosecution and trial. | Такие женщины подвергаются дискриминации по признаку пола на протяжении всего срока пребывания под стражей, в ходе обвинения и судебного разбирательства. |
| It also prohibited discrimination based on language or economic or social status. | Кроме того, согласно Конституции, запрещается дискриминация по признаку языка и экономического и социального положения. |
| Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. | Во многих выступлениях в числе наиболее острых из нерешенных проблем, сдерживающих развитие, называлась дискриминация по признаку пола. |
| In his public statements, President Medvedev has repeatedly condemned discrimination on ethnic grounds. | Президент Российской Федерации Д.А.Медведев не раз в своих публичных выступлениях осуждал дискриминацию по национальному (этническому) признаку. |
| Data clearly demonstrated that gender discrimination made migration more difficult for women than men. | Имеющиеся данные наглядно показывают, что в связи с дискриминацией по признаку пола женщины испытывают более серьезные трудности в области миграции, чем мужчины. |
| Poor education and widespread gender discrimination lead women to marginalization in employment. | Низкий уровень образования и широко распространенная дискриминация по признаку пола приводят к маргинализации женщин в сфере занятости. |
| JS2 recommended that Kuwait amend legislation to eliminate discrimination based on religion. | В СП2 Кувейту рекомендуется внести поправки в законодательство, с тем чтобы искоренить дискриминацию по признаку религии. |
| Wage discrimination based on gender was prohibited in Portugal. | В Португалии введен запрет на дискриминацию в оплате труда по признаку пола. |
| Mr. Mokhiber emphasized the importance of eliminating age discrimination in employment decisions. | Г-н Мохибер подчеркнул важное значение ликвидации дискриминации по признаку возраста при принятии решений о приеме на работу. |
| Approximately 4 per cent of notifications concern gender-based discrimination. | Доля сообщений о дискриминации по признаку пола составляет около 4%. |
| It added that language-based discrimination also occurred in judicial proceedings. | Наряду с этим она сообщила, что дискриминация по языковому признаку также встречается в судебном производстве. |
| A 34-year-old suing for age discrimination. | 34-летняя подала иск о дискриминации по возрастному признаку. |
| The Constitution has several provisions against caste-based discrimination and untouchability. | В Конституции содержится ряд положений, направленных против дискриминации по признаку касты и практики "неприкасаемости". |
| Caste-based discrimination, as stated earlier, still persists. | Дискриминация по признаку кастовой принадлежности, как уже отмечалось ранее, все еще распространена. |
| It also formulates and distributes standards and guidelines on prohibiting gender discrimination. | Он также занимается разработкой и распространением стандартов и руководящих принципов, касающихся запрещения дискриминации по признаку пола. |
| Nevertheless, as stated earlier, caste-based discrimination still persists in Nepalese society. | Тем не менее, как уже отмечалось, дискриминация по признаку кастовой принадлежности все еще распространена в непальском обществе. |
| He would not offer a strict definition of descent-based discrimination or caste. | Он не стал бы предлагать строгое определение дискриминации по признаку родового происхождения или кастовой принадлежности. |
| In Bosnia and Herzegovina, OHCHR prioritizes work on gender-based discrimination, violence and trafficking. | В Боснии и Герцеговине УВКПЧ уделяет первостепенное внимание работе над проблемами дискриминации по признаку пола, насилия и торговли людьми. |
| The new law would contain no such gender discrimination. | В новый закон не будут включены статьи, допускающие дискриминацию по признаку пола. |
| The agency primarily responsible for enforcing legislation specifically concerning gender discrimination was the Equal Employment Opportunity Commission. | Учреждением, несущим главную ответственность за соблюдение законодательства, непосредственно касающегося дискриминации по признаку пола, является Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве. |
| One complaint of national origin discrimination proceeded to a hearing during this period. | Одна жалоба на дискриминацию по признаку национального происхождения явилась основанием для проведения в данный период судебного разбирательства. |
| Moreover, existing social institutions that perpetuate gender discrimination should be rectified. | Кроме того, следует провести реформу существующих социальных институтов, закрепляющих дискриминацию по признаку пола. |