Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Under the Strategy, measures will be taken in all areas of social life towards implementing the strategic tasks involved in ensuring gender equality and preventing gender discrimination. В соответствии с положениями Стратегии во всех социальных аспектах предпринимаются меры, направленные на достижение поставленных стратегических задач по обеспечению гендерного равенства и недопущения дискриминации по гендерного признаку.
The Government of Jamaica is also keeping under constant review legislation and policy initiatives designed to eliminate all forms of gender discrimination, as evidenced by the recent launch of the National Policy for Gender Equality. Кроме того, правительство Ямайки постоянно следит за инициативами в области законодательства и политики, направленными на ликвидацию всех форм дискриминации по признаку пола, о чем свидетельствует недавнее принятие Национальной политики по вопросам гендерного равенства.
93.20. Adopt policies and legislation aimed at promoting women's rights and combating gender-based discrimination, particularly domestic violence (Brazil); 93.20 принять общеполитические программы и законы с целью расширения прав женщин и борьбы с дискриминацией по признаку пола, особенно с насилием в быту (Бразилия);
Sri Lanka took particular note of the legislative action taken by Ireland to safeguard employment rights, and health and safety standards in the workplace, and to prohibit discrimination based on gender, race, disability and religious belief. Шри-Ланка обратила особое внимание на принятое Ирландией законодательство по защите права на труд, нормы защиты здоровья и безопасности на рабочих местах и меры в целях запрета на дискриминацию по признаку пола, расы, инвалидности и вероисповедания.
Women may be regarded as subordinate or inferior by men, and minority women may additionally face discrimination on the basis of their ethnicity, nationality or religion from those outside their minority group. Мужчины могут считать, что женщины занимают подчиненное или более низкое положение, и, кроме того, женщины из числа меньшинств могут сталкиваться с дискриминацией по признаку их этнического происхождения, национальности или религии со стороны тех, кто не принадлежит к их группам меньшинств.
The Institute for the Equality of Men and Women is, for its part, responsible for guaranteeing and promoting equality of women and men and combating all forms of gender-based discrimination and inequality. Институт за равноправие мужчин и женщин уполномочен обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
The ILO Committee of Experts also noted Antigua and Barbuda's statement that discrimination based on social origin was not a major issue and that it had no intention of adding the national extraction and social origin as prohibited grounds in the national legislation. Комитет экспертов МОТ также принял к сведению заявление Антигуа и Барбуды о том, что дискриминация по признаку социального происхождения не представляет собой серьезной проблемы и что государство не намерено включать национальное и социальное происхождение в число запрещенных признаков в рамках национального законодательства.
A survey in 2009 on attitudes of the general public towards minority groups in Iceland revealed that 56.9% thought that discrimination based on race or ethnicity was common in Iceland. Проведенное в 2009 году исследование отношения широкой общественности к группам меньшинств в Исландии показало, что 56,9% населения считают, что дискриминация по признаку расовой или этнической принадлежности является в Исландии распространенным явлением.
Joint Submission 11 (JS11) stated that the discrimination of women on the basis of their HIV status would be exacerbated by the HIV and AIDS Prevention and Control Bill 2010 (HIV Bill). В совместном представлении 11 (СП11) отмечается, что дискриминация женщин по признаку ВИЧ-статуса может быть усугублена проектом закона о профилактике ВИЧ и СПИДа и борьбе с ними 2010 года (законопроектом о ВИЧ).
A human rights-based approach would place stronger emphasis on non-discrimination and require that progress be assessed on the basis of disaggregation not only according to urban/rural areas, but also according to discrimination on grounds of wealth, gender, ethnic origin or political and religious belief. Правозащитный подход предполагает уделение большего внимания аспектам, касающимся отсутствия дискриминации, и требует, чтобы достигнутый прогресс оценивался на основе данных в разбивке не только по городским и сельским районам, но и в отношении дискриминации по признаку зажиточности, пола, национальности, политических или религиозных убеждений.
The Panamanian Constitution provides that work is both a right and a duty, and bans labour discrimination on the grounds of race, birth, disability, social class, gender, religion or political ideas. Согласно Конституции Панамы, граждане не только имеют право, но и обязаны трудиться, а дискриминация в сфере труда по признаку расы, происхождения, инвалидности, социального происхождения, пола, вероисповедания или политических взглядов запрещена.
The Court further stressed that South Africa should prohibit all gender-based discrimination that has the effect or purpose of impairing the enjoyment by women of fundamental rights and freedoms and take reasonable and appropriate measures to prevent the violation of these rights. Суд далее подчеркнул, что Южная Африка должна запретить любую дискриминацию по признаку пола, следствием или целью которой является ограничение пользования женщинами основными правами и свободами, и принять разумные и соответствующие меры по недопущению нарушения этих прав.
An independent and impartial judiciary, an independent legal profession and the integrity of the judicial system based on equal gender opportunities are essential prerequisites to effectively protect women's human rights and ensure that the administration of justice is free from discrimination on the ground of gender. Независимые и беспристрастные судьи, независимые представители юридической профессии и неподкупность судебной системы, основанной на равных возможностях для мужчин и женщин, являются важнейшими предпосылками для эффективной защиты прав человека женщин и обеспечения свободного от дискриминации по признаку пола отправления правосудия.
Adopt and implement efficient measures to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups, with particular care on indigenous population (Slovakia); 73.30 принять и осуществить эффективные меры, направленные на ликвидацию дискриминации по какому-либо признаку в отношении всех уязвимых групп, особенно в отношении коренного населения (Словакия);
As for women's unemployment, the reduction of gender discrimination on the labour market is dealt with through cross-cutting measures but also through programmes for unemployed women aiming to enhance their effective access to the labour market and to eliminate of social exclusion. Что касается безработицы среди женщин, то снижение дискриминации по признаку пола на рынке труда достигается благодаря сквозным мерам, а также программам для безработных женщин, направленным на расширение эффективного доступа к рынку труда и ликвидацию социальной изоляции.
It was aware of the concerns raised by the Human Rights Commissioner of the Council of Europe and the European Commission over racism and intolerance, particularly discrimination based on language in the Flemish region. Она разделяет озабоченность, выраженную Комиссаром по правам человека Совета Европы и Европейской комиссией в связи с расизмом и нетерпимостью, особенно в связи с дискриминацией по признаку языка во Фландрии.
The United States of America expressed concerns about civilian casualities and use of children in armed conflict by all parties; reports of summary executions; forced marriages of young children; discrimination based on religious beliefs and practice and the prevalence of child labour. Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность в связи с наличием жертв среди гражданского населения и использованием детей в вооруженном конфликте всеми сторонами; сообщениями о суммарных казнях; принуждением детей к вступлению в брак; дискриминацией по признаку религиозных традиций и обычаев и широко распространенной практикой использования детского труда.
61.15. Pursue vigorously preventive and awareness-raising policies in combating discrimination based on race or ethnicity, in addition to the measures already taken (Algeria); 61.16. 61.15 продолжать проводить активные профилактические и просветительские программы борьбы с дискриминацией по признаку расы или этнического происхождения в дополнение к уже принятым мерам (Алжир);
Article 14 states that all Iraqis are equal before the law without any discrimination based on creed, opinion or any other factor and article 43 recognizes the right of all faith groups to perform religious rites and to manage religious endowments and their own religious institutions. В статье 14 утверждается, что все жители Ирака равны перед законом без какой-либо дискриминации по признаку вероисповедания или мировоззрения или с учетом каких-либо других факторов, а в статье 43 признается право всех конфессиональных групп отправлять религиозные обряды и распоряжаться религиозными фондами и делами их собственных религиозных учреждений.
The road map clearly states that in the process the new Fijian constitution must do away with racial categorization and discrimination so that for the first time in Fiji's history, Fijians will go to elections in 2014 on the basis of common and equal suffrage. В плане четко оговорено, что в процессе разработки новой конституции Фиджи следует покончить с разделением и дискриминацией по расовому признаку, с тем чтобы в 2014 году впервые в истории Фиджи ее граждане приняли участие в выборах на основе всеобщего и равного избирательского права.
Austria is engaged in the fight against racism, discrimination based on race, xenophobia, and related intolerance at the international and national levels and actively participated in the Durban Review Conference in 2009. Австрия ведет на международном и национальном уровнях борьбу с расизмом, дискриминацией по признаку расы, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и принимала активное участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса в 2009 году.
The Ministers expressed dismay at instances of religious and cultural prejudices, misunderstanding, intolerance and discrimination on the basis of religion or belief or different systems, which undermine the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms and hinder the promotion of the culture of peace. Министры выразили тревогу по поводу проявлений религиозных и культурных предрассудков, непонимания, нетерпимости и дискриминации по признаку религии, или вероисповедания, или различия систем, которые подрывают осуществление всех прав человека и основных свобод и препятствуют продвижению культуры мира.
States shall ensure that discrimination on the basis of economic and social status is prohibited by law and the law applied by courts; Государствам следует обеспечить в законодательном порядке запрещение любой дискриминации по признаку экономического и социального положения и добиться применения антидискриминационных законов судами;
Laws which specifically target the particular behaviours and actions of persons living in poverty amount to discrimination on the basis of economic and social status, and shall be repealed; Законы, которые непосредственно направлены против конкретного поведения и действий лиц, живущих в нищете, равносильны дискриминации по признаку экономического и социального положения и должны быть отменены;
UNFPA Latin America and the Caribbean supports programmes with regional faith-based organizations on the prevention of gender based violence, HIV/AIDS prevention, treatment and care, on working against stigma and discrimination and on the promotion of Goal 5 of the Millennium Development Goals. ЮНФПА в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оказывает поддержку совместным программам с региональными религиозными организациями в области предупреждения насилия по признаку пола; профилактики, лечения и ухода при ВИЧ/СПИДе; борьбы со стигматизацией и дискриминацией, а также содействия достижению цели 5 ЦРТ.