Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Separate voting lists along religious lines create an easily available opportunity for religious discrimination and seriously degrade any claim of a free and fair election process. Отдельные избирательные списки по каждой религии во многом способствуют дискриминации по религиозному признаку и подвергают серьезным сомнениям любые заявления о проведении свободных и честных выборов76.
Female enrolment in rural areas remains shockingly low. Short-changing girls is not only a matter of gender discrimination; it is bad economics and bad social policy. Такого рода «недодача» девочкам является не просто вопросом дискриминации по признаку пола - это пример плохой экономики и плохой социальной политики.
Benefiting from refugee status in a foreign country does not in itself constitute proof of discrimination based on the political opinions of the beneficiary. К тому же факт обладания статусом политического беженца в иностранном государстве сам по себе не является доказательством дискриминации по признаку политических убеждений бенефициара такого статуса.
[G77/EU: We commit ourselves to eradicate age discrimination, to enhance the dignity of older people and to recognize their achievements. [Г77/ЕС: Мы обязуемся искоренить дискриминацию по возрастному признаку, укрепить чувство собственного достоинства у пожилых людей и признать их достижения.
As of 1 August 2006, 1,426 follow-up contacts had been made; of these, 571 again related to ethnic origin as a ground of discrimination. К 1 августа 2006 года состоялось 1426 повторных контактов; из них 571 обращение касалось проявления дискриминации по признаку этнического происхождения.
Prohibitions of discrimination regarding economic status, property or fortune form part of international human rights treaties, both global and regional. Зачастую дискриминация по признаку возраста также означает отказ в образовании тем детям, которые в нем больше всего нуждаются.
For example, 73% of the respondents in the Sub-Saharan African Group think that discrimination based on ethnic or immigrant origin is widespread in Ireland. Например, 73% респондентов из африканских стран к югу от Сахары считают, что дискриминация по этническому или иммигрантскому признаку широко распространена в Ирландии.
Forenames often indicated to which groups their bearers belonged without that necessarily being a reason for discrimination. По имени часто можно определить, к какой группе относится соответствующее лицо, без какой-либо дискриминации по этому признаку.
A number of developed countries have adopted anti-age discrimination legislation that has provided older workers with protection in job seeking and retention as well as in access to training. Ряд развитых стран приняли законы, запрещающие дискриминацию по возрастному признаку, с целью обеспечить защиту пожилых трудящихся при устройстве на работу и удержании рабочих мест, а также в плане доступа к возможностям профессиональной подготовки.
However, there was no consensus on whether legislative protection against caste discrimination was necessary, even among those communities potentially most affected by it. Однако отсутствует общее мнение по вопросу о том, требуется ли законодательная защита от дискриминации по кастовому признаку, даже среди тех общин, которые потенциально могут быть затронуты этим явлением в наибольшей степени.
The State Cases Act, 1992 has included the caste-based discrimination as a crime in its Schedule-1, thus making the crime to be prosecuted by the State. В законе 1992 года о делах, относящихся к государственной юрисдикции, дискриминация по признаку касты отнесена к числу преступлений (таблица 1); тем самым она считается преступлением, подпадающим под юрисдикцию общегосударственных органов.
It has also added to the growing body of evidence that age discrimination and ageism continue to be widely tolerated across the world. Он также позволил получить дополнительные данные относительно того, что в мире сохраняется терпимое отношение к дискриминации по признаку возраста и предубеждению против людей старшей возрастной группы.
He welcomed the adoption of a law prohibiting restricted marriage on the basis of ethnicity, as past restrictions had prevented the Hutu from marrying outside their group, a form of descent-based discrimination. Он приветствует принятие закона о запрещении ограничений на вступление в брак, связанных с этническим происхождением, которые ранее не давали представителям хуту возможности вступать в брак в лицами какой-либо другой группы, и, соответственно, отмену ограничения, которое приравнивалось к дискриминации по признаку родового происхождения.
The disproportionately high rates of poverty among indigenous peoples with respect to the national average reflect the historical ethnicity-based discrimination they face. Коренные народы демонстрируют непропорционально высокие показатели бедности по сравнению со средними значениями по стране, что свидетельствует о дискриминации по этническому признаку, которой они подвергались в течение длительного времени.
It has been a practice that all advertisements of government vacancies carries the statement that 'any woman or man is eligible to apply' to avoid discrimination based on gender. С целью исключения возможности дискриминации по признаку пола применяется практика, согласно которой во всех объявлениях о вакантных должностях в государственных органах власти указывается, что "право претендовать на замещение этих должностей имеют все женщины или мужчины".
JS1 reported that for centuries the Muhammasheen have been literally forced to live outside mainstream society and suffer from persecution and a series of caste-based discrimination and violence. Авторы СП1 сообщили, что на протяжении столетий представителей общины "мухамашин" буквально вынуждали жить вне общества и страдать от преследований и последовательной дискриминации и насилия по кастовому признаку.
Section 3 prohibits discrimination on the basis of, inter alia, actual or perceived race or national origin in any VAWA-funded program or activity. Статья З этого закона запрещает в рамках любых программ или мероприятий, финансируемых на основании ЗНЖ, дискриминацию, в том числе по признаку фактической или предполагаемой расовой принадлежности или национального происхождения.
While many surveys of national AIDS responses and policies indicate the existence of human rights safeguards, existing measures frequently lack the specificity and enforcement mechanisms necessary to combat gender- and stigma-based discrimination. Хотя многие обследования национальных мер и стратегий по борьбе со СПИДом свидетельствуют о наличии гарантий прав человека, предпринимаемые меры часто характеризуются отсутствием конкретных положений и обеспечивающих их выполнение механизмов, необходимых для борьбы с дискриминацией по признаку пола и остракизмом.
He urged the Government to pay particular attention to reports of nationality-motivated discrimination, as Он настоятельно призывает правительство обратить особое внимание на сообщения о случаях дискриминации по национальному признаку, о которых упоминается в пункте 60 доклада.
In contrast, the Convention expressly seeks to bring about systematic change, and thereby to prevent discrimination in the future. Такой подход существует параллельно с юридическим понятием дискриминации по признаку пола, которое конкретно касается различий в обращении на основании биологического пола.
Mr. PILLAI said he had been struck by the absence of any presentation on descent-based discrimination in Europe, Australia or the Americas. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что он был крайне удивлен отсутствием какого бы то ни было упоминания фактов дискриминации по признаку родового происхождения в Европе, Австралии или Америке.
Constitutional and subconstitutional laws on the acquisition or loss of nationality do not allow gender-based discrimination; men and women therefore have the same rights in this respect. Таким образом, конституционное законодательство, а также законы и иные нормативные правовые акты, регулирующие вопросы приобретения или прекращения гражданства, не допускают никакой дискриминации лиц по признаку пола, что позволяет утверждать, что в этом отношении мужчины и женщины обладают одинаковыми правами.
Gender-based violence, discrimination and stigma reinforce one another and subjugate women, leaving them more vulnerable to infection and less likely to access effective treatment and care. Насилие, дискриминация и стигматизация по признаку пола усиливают друг друга и порабощают женщин, которые становятся более уязвимыми по отношению к инфекции и практически не имеют доступа к эффективному лечению и уходу.
Instead of focusing on special measures aimed at eliminating gender discrimination, gender equality had been made an integral part of all government activities. Правительство не стало сосредоточивать свои усилия на осуществлении специальных мер по ликвидации дискриминации по признаку пола, а сделало неотъемлемой частью всех проводимых им мероприятий работу по установлению равенства между мужчинами и женщинами.
The Hong Kong Government will nevertheless conduct a study to establish whether an age discrimination problem especially affecting women exists and whether remedial measures are necessary. Вместе с тем, гонконгское правительство изучит вопрос о том, действительно ли существует проблема дискриминации по признаку возраста, которая особенно затрагивает женщин, и требуется ли принятие мер по исправлению положения в этой области.