This training seeks to combat sexist stereotypes and discrimination in the legal and prison systems and in other detention facilities. |
Эти учебные занятия также направлены на борьбу со стереотипами и дискриминацией по признаку пола в судебных и пенитенциарных учреждениях и других местах заключения. |
Schools provide opportunities for participation in numerous activities, athletic games, and physical education with no gender discrimination whatsoever. |
Школы предоставляют возможности для участия в многочисленных мероприятиях, спортивных играх и физическом воспитании без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
There were almost no complaints based on gender discrimination. |
Жалоб на дискриминацию по признаку пола практически не встречалось. |
The law defines main principles of gender equality, descriptions of terms, and actions oriented towards eliminating gender based discrimination. |
Закон определяет основные принципы равноправия между мужчинами и женщинами и дает описание терминов и мероприятий, ориентированных на ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
JS2 stated that the Government persists in maintaining laws and policies that entrench discrimination on the basis of religion or faith. |
В СП2 отмечается, что правительство стремится к сохранению законов и политики, усиливающих дискриминацию по признаку религии или вероисповедания. |
A third early warning sign is the existence of significant patterns of religious discrimination in State practices and policies. |
Третьим ранним признаком является наличие в практике и политике какого-либо государства значительных проявлений дискриминации по религиозному признаку. |
The legislation makes no discrimination on the basis of nationality, race, religion, gender, age, etc. |
В рамках законодательства не проводится никакой дискриминации по признаку национального происхождения, расы, религии, пола, возраста и т.д. |
Article 5, paragraph 2, establishes the obligation on States parties to prohibit all discrimination on the basis of disability. |
В пункте 2 статьи 5 содержится обязательство государств-участников, касающееся запрещения любой дискриминации по признаку инвалидности. |
There is a lack of judicial practice for reviewing cases concerning discrimination on the basis of gender. |
В настоящее время отсутствует судебная практика по рассмотрению дел о дискриминации по признаку пола. |
The prohibition of abortion could thus be regarded as a form of wealth-based discrimination. |
Следовательно, запрет на аборты можно рассматривать как форму дискриминации по признаку богатства. |
In addition, the concept of wealth discrimination might be challenged under article 26. |
Кроме того, концепция дискриминации по имущественному признаку может быть оспорена в соответствии со статьёй 26. |
Appropriate mechanisms had been introduced to preclude gender discrimination in labour and family legislation, the Criminal Code and other enactments. |
В законах о труде и о семье, Уголовном кодексе и других законодательных актах предусмотрены надлежащие механизмы, предназначенные для предупреждения дискриминации по признаку пола. |
The Act also prohibits discrimination on the grounds of family responsibilities in relation to termination of employment. |
Этот закон также запрещает дискриминацию по признаку семейных обязанностей в вопросах увольнения с работы. |
This means that women alleging gender-based discrimination can at any time petition the High Court of Botswana to seek redress. |
Это означает, что женщины, утверждающие, что они стали объектом дискриминации по признаку пола, могут в любое время обратиться с соответствующим заявлением в Верховный суд Ботсваны. |
The Swiss Federal Act on Equality between Women and Men prohibits gender-based discrimination in the workplace. |
Федеральный закон Швейцарии о равенстве между женщинами и мужчинами запрещает дискриминацию на рабочем месте по признаку пола. |
In addition to the Spanish anti-discrimination standard, international treaties are adduced which ban gender discrimination. |
Помимо ссылки на положения национального законодательства по борьбе с дискриминацией делается ссылка и на международные договоры, запрещающие дискриминацию по признаку пола. |
This Act prohibits any form of gender discrimination in recruitment processes and during the course of employment. |
Закон запрещает любые формы дискриминации по признаку пола в процессе набора персонала и во время трудовой деятельности. |
One of the main principles stemming from these conventions comprises the elimination of discrimination in employment and occupation on the basis of gender. |
Одним из основных принципов, вытекающих из этих конвенций, является ликвидация дискриминации по признаку пола в области труда и занятий. |
Dutch law prohibits discrimination between employees on the grounds of a difference in working hours. |
Законодательство Нидерландов запрещает дискриминацию работников по признаку продолжительности их рабочей недели. |
However, it appeared that the Constitution prohibited discrimination on the basis of ethnicity, gender and religion. |
Однако, по-видимому, в Конституции содержатся положения, запрещающие дискриминацию по признаку этнической и гендерной принадлежности и вероисповедания. |
Primary education was compulsory and was provided free of charge in public schools, without any gender discrimination. |
Начальное образование является обязательным и бесплатным в государственных школах без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола. |
For the first time, labour inspectors were being supplied with specific information to enable them to detect gender-based discrimination. |
Впервые инспекторам в сфере труда предоставляется конкретная информация, которая позволит им выявлять дискриминацию по признаку пола. |
The delegation noted laws which deal with labour relations, all of which prohibit discrimination on the grounds of gender. |
Делегация сослалась на законы, посвященные трудовым отношениям, каждым из которых запрещена дискриминация по признаку пола. |
It noted with appreciation that the law in Tuvalu explicitly prohibits discrimination on the basis of race, colour or place of origin. |
Они дали высокую оценку существования в Тувалу закона, непосредственно запрещающего дискриминацию по признаку расы, цвета кожи или происхождения. |
It also noted that Tuvaluan law does not prohibit discrimination on the basis of physical, mental, intellectual or sensory impairment. |
Она также отметила, что законодательство Тувалу не запрещает дискриминацию по признаку физической, психической, интеллектуальной и сенсорной неполноценности. |