During the period under review, the Philippine Congress enacted several legislation that address gender-based discrimination issues in the workplace. |
За отчетный период Конгресс Филиппин ввел в действие несколько законодательных актов, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола по месту работы. |
Legislative gaps left women in many countries without adequate protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination. |
Пробелы в законодательстве оставляют женщин во многих странах без адекватной защиты их прав и без эффективных средств защиты от дискриминации по признаку пола. |
Sensitization was not enough to eliminate gender discrimination, violence against women and harmful traditional practices. |
Одного информирования недостаточно для ликвидации дискриминации по признаку пола, насилия в отношении женщин и пагубной традиционной практики. |
Generally, there is no discrimination in employment recruitment policies on the basis of gender. |
Говоря в целом, не существует какой-либо дискриминации по признаку пола при осуществлении политики в области найма на работу. |
Prohibition of gender-motivated discrimination gave reason to challenge the constitutionality of lower-level regulations before the Constitutional Tribunal. |
Запрещение дискриминации по признаку пола дает возможность оспаривать конституциональность подзаконных правовых актов в Конституционном трибунале. |
Unfortunately, although gender-based discrimination was prohibited by law, it often went unpunished in everyday situations. |
К сожалению, несмотря на то, что дискриминация по признаку пола запрещена законом, в каждодневной жизни такие случаи часто остаются безнаказанными. |
Specific provisions relating to gender-based discrimination were present in, inter alia, civil and employment law. |
Конкретные положения, касающиеся ответственности за дискриминацию по признаку пола, предусмотрены, в частности, в гражданском праве и трудовом законодательстве. |
The Government has made significant progress in developing national legislation to prohibit discrimination on the basis of age. |
Правительство добилось значительного прогресса в разработке национального законодательства, касающегося недопущения дискриминации по возрастному признаку. |
The purpose of this Act is to eliminate all forms of gender discrimination. |
Целью этого Закона является ликвидация всех форм дискриминации по признаку пола. |
The project focused on three main areas: gender-based discrimination, child labour, and occupational health and safety. |
Этот проект сосредоточен на трех главных областях: дискриминация по признаку пола, детский труд и охрана здоровья и техника безопасности на производстве. |
As explained, any type of negative discrimination, particularly gender-based, is not allowed in the MSAR. |
Как уже отмечалось, в САРМ запрещен любой вид негативной дискриминации, особенно по признаку пола. |
Section 6 of the Constitution provides for equality before the law and prohibits, inter alia, gender-based discrimination. |
В разделе 6 Конституции провозглашается равенство всех перед законом и запрещается, в частности, дискриминация по признаку пола. |
This event is of particular significance from the historical perspective of racial and gender discrimination from which Guatemalan women and girls have suffered. |
Этот факт имеет особое значение с точки зрения дискриминации по признаку расы и пола, которой традиционно подвергались гватемальские женщины и девочки. |
The guidelines for the issuing of residence visas to spouses of Sri Lankan citizens had now been revised to prevent discrimination on the basis of gender. |
В целях предупреждения дискриминации по признаку пола был пересмотрен порядок выдачи виз на постоянное жительство супругам граждан Шри-Ланки. |
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". |
Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности". |
Gender discrimination is now a crime in the Guatemalan Penal Code. |
В соответствии с гватемальским уголовным кодексом дискриминация по признаку пола является в настоящее время уголовным преступлением. |
These measures minimize the likelihood of discrimination based on linguistic differences. |
Эти меры позволяют свести к минимуму вероятность дискриминации по признаку языка. |
In 2001 the NHRO received 2 written claims of alleged discrimination due to nationality or language, and 10 verbal consultations were provided. |
В 2001 году в НУПЧ поступило два письменных заявления с жалобами на дискриминацию по национальному или языковому признаку и было дано 10 устных консультаций. |
Even though the constitution prohibits discrimination on the basis of caste in Nepal there is an exception for Hindu religious practices. |
Хотя Конституция Непала запрещает дискриминацию по признаку касты, в ней сделано исключение в отношении индуистской религии. |
Data on enrolment indicate no gender disparity in education, but there has been no analysis of gender discrimination in the curriculum. |
Данные о численности учащихся не свидетельствуют о каком-либо гендерном различии в сфере образования, однако анализ дискриминации по признаку пола в учебных программах не проводился. |
The absence of visible gender discrimination in Kyrgyz society has led to the neglect of women's rights. |
Отсутствие в кыргызском обществе очевидных проявлений дискриминации по признаку пола является причиной того, что правам женщин уделяется недостаточно внимания. |
The 1990 Constitution guaranteed the right to equality without any discrimination based on race, caste or religion. |
В принятой в 1990 году Конституции Королевства Непал гарантируется равенство граждан без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, касты или религии. |
Norway called on men and boys to join forces with women and girls to eliminate all gender-based discrimination. |
Норвегия призывает мужчин и молодых людей объединить свои усилия с женщинами и девушками для полной ликвидации дискриминации по признаку пола. |
The Employment Equality Act 1998, prohibits both direct and indirect discrimination on the basis of gender, marital status or family status. |
Законом 1998 года о равенстве в области занятости запрещается прямая или косвенная дискриминация по признаку пола или семейного положения. |
There is no equality as long as there is discrimination because of gender, race or beliefs. |
Не может быть равенства, когда существует дискриминация по признаку пола, расы или религиозных верований. |