Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
As to (ii), the authors have not demonstrated how they were affected by the absence of a comprehensive ban on age discrimination. Что касается второй рекомендации, то авторы не продемонстрировали, каким образом они пострадали от отсутствия общего запрещения дискриминации по признаку возраста.
The Supreme Constitutional Court has ruled that article 40 of the Constitution embodies the principle of equality before the law in regard to public rights and obligations without any discrimination on any grounds whatsoever. Высший конституционный суд постановил, что в статье 40 Конституции закрепляются принципы равенства перед законом в отношении гражданских прав и обязанностей без какой-либо дискриминации по какому-либо признаку.
The returnees have generally been able to return to their communities of origin and have faced no discrimination on the basis of their returnee status. Возвращенцы, как правило, получают возможность вернуться в свои родные общины и не сталкиваются с дискриминацией по признаку своего статуса возвращенцев.
A major achievement of the educational system, according to the Government, has been the full eradication in the country of any race- or gender-based discrimination. Одним из главных достижений системы образования, согласно заявлению правительства, стало полное устранение в стране любой расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола.
She nonetheless identified three obstacles to progress in combating gender-based discrimination: poverty, lack of education and existing customs, traditions, taboos and stereotypes. Вместе с тем она отмечает три фактора, препятствующих прогрессу в деле борьбы с дискриминацией по признаку пола: нищета, отсутствие образования и укоренившиеся обычаи, традиции, запреты и стереотипы.
1.6 Definition of the offences of domestic violence and discrimination on the grounds of gender Отнесение к числу преступлений случаев насилия в семье и дискриминации по признаку пола
In 2005, CERD referred to the case and recommended that Zambia respect the right to freedom of expression without any discrimination based on citizenship. В 2005 году КЛРД вернулся к этому делу и рекомендовал Замбии соблюдать право на свободное выражение мнений без какой бы то ни было дискриминации по признаку гражданства74.
Lack of access to employment was a major obstacle to the sustainable return of refugees and the internally displaced, including as a result of discrimination on ethnic grounds. Главным препятствием на пути стабильного возвращения беженцев и вынужденных переселенцев было отсутствие работы, в том числе из-за дискриминации по этническому признаку.
Alberta's Human Rights Act forbids discrimination upon the common grounds except for political opinion, but also on account of "source of income". Закон провинции Альберта "О правах человека" запрещает дискриминацию на общих основаниях, за исключением политических убеждений, а также по признаку "источника дохода".
The Special Rapporteur also decided to visit the main intergovernmental institutions working directly or indirectly in the area of tolerance and of discrimination based on religion or belief. Специальный докладчик также принял решение посетить главные межправительственные учреждения, осуществляющие прямую или косвенную деятельность, касающуюся нетерпимости и дискриминации по признаку вероисповедания или убеждений.
The State therefore had the responsibility to provide education for all citizens, without any discrimination based on race, religion or gender. Соответственно государство несет ответственность за предоставление образования каждому гражданину без проведения каких-либо различий по признаку расы, религии или пола.
In reply to the question whether the law relating to equal opportunity provided penalties, the representative stated that gender-based wage discrimination was a punishable offence. В ответ на вопрос о том, предусматривает ли закон о равных возможностях меры наказания, представительница заявила, что дискриминация в оплате труда по признаку пола является наказуемым правонарушением.
Both sides should refrain from propaganda in any form as well as from all manifestations that may lead to incitement to hatred or discrimination on ethnic grounds. Обе стороны должны воздерживаться от пропаганды в любой форме, а также от любых действий, которые могут привести к разжиганию ненависти или дискриминации по этническому признаку.
In addition, the Committee recommended that steps be taken to rectify the omission of race as a ground for discrimination from national legislation. Кроме того, Комитет рекомендовал принять меры к тому, чтобы в национальном законодательстве было оговорено запрещение дискриминации по признаку расы.
The Committee was concerned that no specific measures had been envisaged to eliminate discrimination with respect to descent, national or ethnic origin. Комитет выразил обеспокоенность тем, что не принимается никаких конкретных мер по ликвидации дискриминации по признаку социального, национального или этнического происхождения.
Paragraph 16 states that "any activity directed towards nationality discrimination or the promotion of national superiority or national hatred is punishable in accordance with existing law". В пункте 16 говорится о том, что "любая деятельность, целью которой является дискриминация по национальному признаку, поощрение национального превосходства или разжигание национальной ненависти, влечет за собой наказание в соответствии с действующим законодательством".
His delegation fully agreed that there must be no gender-based discrimination in recruitment or promotion at any level of the United Nations. Его делегация полностью согласна с тем, что при наборе персонала и повышении по службе в Организации Объединенных Наций не должно быть дискриминации по признаку пола.
Gender discrimination, which kept women in a position of dependence and vulnerability, also threatened to frustrate implementation of the Platform for Action. Дискриминация по признаку пола, следствием которой является сохранение зависимости и уязвимости женщин, также может сорвать усилия по реализации Программы действий, принятой на Конференции.
There is no discrimination on grounds of race, colour or national or ethnic origin in the enjoyment of the right to education and training. Не существует никакой дискриминации по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения, в том что касается права на образование и профессиональную подготовку.
(a) Language and social status as causes of discrimination а) ДИСКРИМИНАЦИЯ ПО ПРИЗНАКУ ЯЗЫКА И СОЦИАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
The Commission is fully aware of gender-based discrimination and gender-specific violence and exploitation of refugee women and girls as manifested by its adoption of resolution 1995/88. Комиссия в полной мере осведомлена о дискриминации по признаку пола и специфических формах насилия и эксплуатации в отношении женщин и девочек из числа беженцев, о чем свидетельствует принятие резолюции 1995/88.
Violence against women and gender discrimination based on certain cultures or beliefs were not consistently reported, a major obstacle to the enjoyment by women of their human rights. Сообщения об актах насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола на основе некоторых культурных традиций или верований представляются крайне редко, что представляет собой главное препятствие для осуществления женщинами своих прав человека.
Women by virtue of their gender, experience discrimination in terms of denial of equal access to the power structure that controls society and determines development issues and peace initiatives. Женщины подвергаются дискриминации по признаку пола в том смысле, что им отказывают в праве на равный доступ к властным структурам, которые контролируют жизнь общества и имеют определяющее значение для вопросов развития и мирных инициатив.
Examples of discrimination based on gender roles implied in administrative rules and procedures were presented by Governments when referring to recruitment techniques and selection interviews when women apply for non-traditional jobs. Касаясь вопроса о методах подбора кадров и проведении собеседований в случаях, когда женщины претендуют на работу в нетрадиционных для них сферах, правительства приводят примеры дискриминации, которые основаны на различиях по признаку пола, закрепленных в административных правилах и процедурах.
The Committee recommends adoption of legislation that will prohibit discrimination on all the grounds covered by article 2 (1) of the Covenant. Комитет рекомендует принять законы, запрещающие дискриминацию по какому-либо признаку из числа тех, которые указаны в пункте 1 статьи 2 Пакта.