Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
For this, similar to Art. 13 of the EC Treaty, discrimination prohibitions are expressly written in, including the prohibition of discrimination based on gender. С этой целью в законопроект, как и в статью 13 Договора об учреждении ЕС, включены положения об однозначном запрещении дискриминации, в том числе запрет на дискриминацию по признаку пола.
Despite the legal abolition of the caste system in 1963, and the legal prohibitions of caste-based discrimination, they continue to suffer from attitudinal discrimination in society. Несмотря на юридическую отмену кастовой системы в 1963 году и правовое запрещение дискриминации по признаку кастовой принадлежности, они по-прежнему продолжают подвергаться отношенческой дискриминации в обществе.
The Committee must, however, resist any temptation to regard that form of discrimination as the only discrimination based on descent. Вместе с тем Комитет не должен поддаваться соблазну и рассматривать эту форму дискриминации в качестве единственной формы дискриминации по признаку родового происхождения.
Limiting the discussion of descent-based discrimination to caste would be tantamount to concluding that discrimination on regional, religious, ethnic, or linguistic grounds did not exist. Ограничение обсуждения дискриминации по признаку родового происхождения только кастовой принадлежностью было бы равнозначно выводу о том, что дискриминация по региональному, религиозному, этническому или языковому признаку просто не существует.
CERD, for example, has adopted several general recommendations relating to particular groups vulnerable to racial or ethnic discrimination, including indigenous populations and Roma communities, and with respect to discrimination on the basis of descent. Например, КЛРД принял ряд общих рекомендаций в отношении конкретных групп, подвергающихся расовой или этнической дискриминации, включая коренные народы и общины рома, а также в связи с дискриминацией по признаку происхождения.
The Committee is particularly concerned about the de facto discrimination faced by girls in everyday life, which is often multiple discrimination based on their gender. Комитет особенно озабочен дискриминацией де-факто, с которой сталкиваются девочки в повседневной жизни и которая зачастую является множественной дискриминацией по признаку их пола.
The Federation promotes a TV programme entitled "Cuando una Mujer", which is a weekly programme that condemns any form of racial intolerance or discrimination, concepts of ethno-racial superiority and gender-based discrimination. Федерация оказывает содействие телевизионной передаче под названием «Куандо уна мухер» - еженедельной программе, в которой осуждаются любые формы расовой нетерпимости или дискриминации, концепции этнического и расового превосходства и дискриминация по признаку пола.
Since the Bahamas had always been at the forefront of the struggle against discrimination of all kinds, he was surprised that citizenship could be conferred only by the father, which constituted gender discrimination. С учетом того, что Багамские Острова всегда находились в первых рядах в борьбе против дискриминации любых видов, тот факт, что гражданство может быть передано только отцом, вызывает удивление, так как это является дискриминацией по признаку пола.
Mr. Thornberry said that the type of discrimination existing in Mauritania was covered by one of the categories in the Convention, namely discrimination based on descent. Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что вид дискриминации, существующей в Мавритании, охвачен одной из категорий, предусмотренных в Конвенции, а именно дискриминацией по признаку родового происхождения.
The Committee expresses deep concern at the practices of discrimination which continue to affect profoundly many children in the State party, including ethnic and gender discrimination. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу практики дискриминации, которая продолжает серьезно затрагивать многих детей в государстве-участнике, в том числе дискриминации по признаку этнической принадлежности и пола.
To eliminate the wage gap between men and women, the Commission monitored cases of discrimination in the workplace based on gender, and prosecuted employers found guilty of wage discrimination. Для ликвидации разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами Комиссия осуществляет мониторинг дел, связанных с дискриминацией по признаку пола в сфере труда, и привлекает к ответственности работодателей, признанных виновными в дискриминации в вопросах оплаты труда.
The Authority established the discrimination based on age and imposed a HUF 450,000 fine on the employer, but gender discrimination could not be proven. Управление установило факт дискриминации по признаку возраста и наложило на работодателя штраф в размере 450 тыс. форинтов, но дискриминацию по признаку пола доказать не удалось.
Article 8(2) of the Federal Constitution which prohibits discrimination, including on the basis of gender, has been interpreted by Malaysian courts as protecting individuals only from discrimination by state or public authorities. Статья 8(2) Федеральной конституции, запрещающая дискриминацию, в том числе по признаку пола, толкуется малазийскими судами как защищающая отдельных лиц только от дискриминации со стороны государства или государственных органов.
Among the reports of discrimination that are submitted to the Equality Ombudsman, ethnicity is on the whole the most common discrimination ground in all areas of society. Жалобы, получаемые Омбудсменом по вопросам равенства, чаще всего связаны с дискриминацией по этническому признаку.
In the labour market, the case of women is significant, both because of possible gender discrimination and also because of discrimination based on race or nationality. Вопросы положения женщин на рынке труда имеют важное значение, поскольку здесь возможны проявления дискриминации как по признаку пола, так и по признакам расы и национального происхождения.
(a) Non-racial discrimination (though not gender discrimination) and foreigners' fundamental rights; а) нерасовая дискриминация (за исключением дискриминации по признаку пола), а также основные права иностранцев;
Currently, the Labour General Inspectorate has more power to prevent, monitor and punish gender discrimination, including indirect discrimination. В настоящее время Генеральная инспекция по условиям труда обладает значительными полномочиями по предотвращению, контролю и наказанию за дискриминацию по признаку пола, включая скрытую дискриминацию.
Adhering to a strict interpretation of equality before the law, many Governments and legal systems refuse to allow any discrimination, even benign discrimination, based on race, gender or ethnic origin. Многие правительства и правовые системы, придерживающиеся жесткого толкования принципа равенства перед законом, отказываются допускать какие бы то ни было, в том числе и "мягкие", формы дискриминации по признаку расовой принадлежности, пола или этнического происхождения.
The Western Australian Equal Opportunity Act 1984 (amended 1988 and 1992) makes discrimination on the grounds of race discrimination and racial harassment unlawful. Закон Западной Австралии о равных возможностях 1984 года (с внесенными в него поправками в 1988 и 1992 годах) запрещает дискриминацию и преследование по признаку расы.
Secondly, it may also be noticed that within color discrimination there is gender discrimination as well. Во-вторых, следует также отметить, что в рамках дискриминации по признаку цвета кожи также наблюдается дискриминация по признаку пола.
Furthermore, the Committee is concerned at the extent to which ethnic and gender discrimination are witnessed in the State party, in spite of domestic legislation prohibiting such discrimination. Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с теми масштабами, в которых дискриминация по признаку этнического происхождения или пола наблюдается в государстве-участнике, несмотря на запрещение подобной дискриминации национальным законодательством.
Acknowledging that discrimination, especially gender discrimination, is one of the many factors perpetuating slavery, осознавая, что дискриминация, особенно дискриминация по признаку пола, является одним из многих факторов, способствующих сохранению рабства,
The Working Group decided to consider the impact and role of discrimination, in particular gender discrimination, in the perpetuation of contemporary forms of slavery. Рабочая группа постановила рассмотреть воздействие и роль дискриминации, в особенности дискриминации по признаку пола, в укоренении современных форм рабства.
On the issue of discrimination due to race, the Assembly was clearly concerned about the possibility that such discrimination might exist. Что касается вопроса о дискриминации по признаку расы, то Ассамблея выразила недвусмысленную озабоченность по поводу такой возможной дискриминации.
The Durban Conference had brought to light such hidden issues as religious discrimination, ethnic conflicts, the situation of indigenous peoples, and gender discrimination. Дурбанская конференция высветила такие скрытые проблемы, как религиозная дискриминация, этнические конфликты, положение коренных народов и дискриминация по признаку пола.