The Equality Ombudsman and the previous Ombudsman against Ethnic Discrimination have worked systematically since 2002 to promote Roma rights. |
Омбудсмен по вопросам равенства продолжает начатую в 2002 году прежним Омбудсменом по вопросам дискриминации по этническому признаку работу по систематическому поощрению прав цыган. |
The Age Discrimination in Employment Act of 1967 protects people over age 40. |
Закон о занятости 1967 г. защищает права лиц в возрасте 40 лет и старше от дискриминации по возрастному признаку. |
The Disability Discrimination Act is gradually being implemented and a Disability Rights Commission is expected to be established in April 2000. |
Закон о недопущении дискриминации по признаку нетрудоспособности постепенно воплощается в жизнь и ожидается, что в апреле 2000 года будет создана Комиссия по правам инвалидов. |
Discrimination (based on gender, ethnicity or religion) is one of the most prevalent of such problems. |
Одной из наиболее распространенных среди таких проблем является проблема дискриминации (по признаку пола, этнической или религиозной принадлежности). |
The Act Prohibiting Discrimination on the basis of Race (see under article 3 above) prohibits differential treatment in commercial or non-profit business. |
Закон, запрещающий дискриминацию по признаку расы (см. информацию по статье 3 выше), запрещает использование дифференцированного подхода в коммерческих и некоммерческих предприятиях. |
Canada encouraged Nepal to pass the Caste-based Discrimination and Untouchability Crime Elimination and Punishment Act. |
Канада призвала Непал принять закон о пресечении преступлений в виде дискриминации по признаку касты и действий по соблюдению обычаев неприкасаемости и наказании за них. |
Discrimination on the basis of health and harmful traditional beliefs |
Дискриминация по признаку здоровья и пагубные традиционные убеждения |
Discrimination on the basis of religion or belief/inter-religious discrimination/tolerance |
Дискриминация по признаку религии или убеждений/межрелигиозная дискриминация/терпимость |
Subject matter: Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property |
Тема сообщения: дискриминация по признаку гражданства в отношении возвращения имущества |
(b) Discrimination on the grounds of origin and ethnicity is the most common among all incidents registered by police. |
Ь) На первом месте среди всех случаев, зарегистрированных полицией, стоит дискриминация по признаку происхождения или этнической принадлежности. |
Discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin was prohibited by law and did not exist in practice. |
Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности запрещается законом и не существует на практике. |
Subject matter: Discrimination on the basis of Sudeten German descent with respect to the restitution of property |
Тема сообщения: дискриминация по признаку происхождения (судетский немец) в отношении реституции имущества |
Discrimination on the basis of gender was dealt with in the Act on Equality, implementation of which was monitored by the Ombudsman on Equality. |
Дискриминация по признаку пола рассматривается в Законе о равноправии, осуществление которого контролируется омбудсменом по вопросам равноправия. |
Discrimination on the basis of citizenship, political opinion and social background with respect to restitution of property |
дискриминация по признаку гражданства, политических взглядов и социального происхождения, связанная с восстановлением имущественных прав |
Discrimination on the grounds of religion and/or beliefs is integrated within the provisions of laws dealing with anti-discrimination in general. |
Меры по борьбе с дискриминацией по признаку религиозной принадлежности и/или убеждений включены в положения законодательных актов, касающихся борьбы с дискриминацией в целом. |
Discrimination on the basis of gender increases the vulnerability of women and girls in emergency, post-disaster and post-conflict situations. |
Дискриминация по признаку пола повышает уязвимость женщин и девочек в чрезвычайных ситуациях и ситуациях после бедствий и конфликтов. |
Discrimination in secondary education on grounds of gender, race, colour of skin, national and social origin, political and religious conviction, property or social status is prohibited. |
Дискриминация в области среднего образования по признаку гендера, расы, цвета кожи, национального и социального происхождения, политических и религиозных убеждений, имущественного или общественного положения запрещается. |
Substantive issues: Discrimination on the basis of language freedom of expression minority rights fair trial effective remedy |
Вопросы существа: Дискриминация по признаку языка - свобода выражения мнений - права меньшинств - справедливое судебное разбирательство - эффективное средство правовой защиты |
It issued similar codes in relation to the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO) in March 1998 and the Race Discrimination Ordinance (RDO) in July 2009. |
В марте 1998 года ею опубликованы аналогичные кодексы в отношении закона о дискриминации по признаку семейного положения, а в июле 2009 года - закона о расовой дискриминации. |
Under the ACT Discrimination Act 1991, people who believe they have been discriminated against because of their race may make a written complaint to the Discrimination Commissioner. |
В соответствии с Законом АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года лица, считающие, что они подверглись дискриминации по расовому признаку, могут подавать письменные жалобы Уполномоченному по вопросам дискриминации. |
The Disability Discrimination Act 1995 (attached as appendix 5 to this report) introduces new rights for disabled people over a wide area. |
Закон 1995 года о недопущении дискриминации по признаку нетрудоспособности (приложение 5 к настоящему докладу) устанавливает новые права для инвалидов во многих областях. |
(e) Discrimination on racial, national, ethnic, linguistic or religious grounds; |
ё) дискриминация по расовому, национальному, этническому, языковому или религиозному признаку; |
Discrimination on the basis of gender and age of marriage for males and females under the Marriage Ordinance 1961. |
Дискриминация по признаку пола и минимального брачного возраста для мужчин и женщин в Законе о браке 1961 года. |
(a) Restore the stand-alone positions of Race and Disability Discrimination Commissioners; and |
а) восстановления специальных должностей уполномоченных по предупреждению дискриминации по признаку расы и инвалидности; и |
Discrimination on the grounds of race etc. is punishable according to chapter 20, section 71 (a) of the Greenland Criminal Code. |
Дискриминация по признаку расы и пр. наказуема в соответствии со статьей 71 а) главы 20 Уголовного кодекса Гренландии. |