Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Norwegian Gender Equality Act prohibits discrimination on grounds of gender in all areas of society. Норвежский закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию по признаку пола во всех областях жизни общества.
The Anti-Discrimination and Accessibility Acts prohibits discrimination on the basis of disability and contains provisions on universal design and individual accommodation. Закон о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и содержит положения об универсальном проектировании и индивидуальных приспособлениях.
France stated that religious discrimination is punishable as an aggravating factor in respect of certain common law offences. Франция сообщила, что дискриминация по религиозному признаку является отягчающим обстоятельством при определении наказания за некоторые виды правонарушений по общему праву.
The Constitution of Mexico recognizes and protects the human rights of all people, and in article 1, discrimination motivated by religion is prohibited. Конституцией Мексики признаются и защищаются права человека всех граждан, и в статье 1 запрещается дискриминация по признаку религии.
In 2012, Denmark allocated DKr 20 million for initiatives to promote civic citizenship and to combat ethnic discrimination. В 2012 году Дания выделила 20 млн. датских крон на инициативы по содействию выполнению гражданами своих обязанностей и борьбе с дискриминацией по этническому признаку.
Interventions from civil society representatives brought the discussion back to national realities by providing facts and figures on age discrimination. Выступления представителей гражданского общества, в которых звучали цифры и факты, касающиеся дискриминации по возрастному признаку, возвратили дискуссию к национальным реалиям.
Others refer to discrimination on the ground of skin colour. В других случаях говорят о дискриминации по признаку цвета кожи.
The Ministers called for the adoption of effective measures aimed at the elimination of any form of intolerance and discrimination based on religion or ethnicity. Министры призвали к принятию эффективных мер для ликвидации любых форм нетерпимости и дискриминации по религиозному или этническому признаку.
It noted that discrimination based on racial and religious factors exacerbated the persistent and chronic inequalities faced by persons and groups around the world. Оратор отмечает, что дискриминация по расовому или религиозному признаку усугубляет сохраняющееся хроническое неравенство, с которым сталкиваются отдельные люди и группы людей во всем мире.
All States should implement their obligations to protect individuals against discrimination on the basis of their religion. Все государства должны выполнять свои обязательства по защите отдельных лиц от дискриминации по признаку их религии.
The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. Правительству следует принять четкую политику в области законодательства и развития, способствующую искоренению насилия в отношении женщин, дискриминации и неравенства по признаку пола.
One delegation took the view that green economy policies should not be used as an excuse for technology-based discrimination. Одна делегация подчеркнула, что стратегии зеленой экономики не должны использоваться для оправдания дискриминации по признаку технологии.
Any discrimination between men and women in regard to remuneration and social security for the same work is also punishable. Наказуемой считается и любая дискриминация по признаку пола в контексте вознаграждения за равный труд и социального обеспечения в этой связи.
This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений.
Age-based discrimination in the health system is a matter of great concern. Большую обеспокоенность вызывает дискриминация по возрастному признаку в системе здравоохранения.
Direct or indirect discrimination based on disability is now explicitly prohibited. В настоящее время прямая или косвенная дискриминация по признаку инвалидности однозначно запрещена.
In the event of dispute, the employer has to prove that discrimination does not occur on grounds of part-time employment. В случае возникновения спора работодатель должен доказать отсутствие дискриминации по признаку занятости на условиях неполного рабочего времени.
It governs the prohibition of discrimination on grounds of disability, thus establishing a milestone in Austria's disability policy. Он предусматривает запрещение дискриминации по признаку инвалидности, что стало важным этапом в осуществлении Австрией политики в отношении инвалидов.
New arrivals from the Mainland are equally protected by the RDO against discrimination on the grounds of race. Новоприбывшие с материка лица в равной степени пользуются защитой УПРД от дискриминации по признаку расы.
Furthermore, the State party should ensure that the law explicitly recognizes the refusal of reasonable accommodation constitutes disability-based discrimination. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить четкое признание в законодательном порядке положения о том, что отказ в разумном приспособлении представляет собой дискриминацию по признаку инвалидности.
The Committee congratulates the State party for including the explicit prohibition of disability-based discrimination in its Fundamental Law. Комитет выражает признательность государству-участнику за включение прямого запрета дискриминации по признаку инвалидности в его Основной закон.
Articles 27 and 42 of the Constitution prohibit any discrimination based on race, language or religion. Любая дискриминация по признаку расы, языка или религии запрещается в статьях 27 и 42 Конституции.
This power was first used in May 2008 in an instance of age discrimination in accident compensation legislation. Впервые эти полномочия были употреблены в мае 2008 года в отношении проявлений дискриминации по признаку возраста в нормах законодательства о компенсациях в связи с несчастными случаями.
Additional recommendations related to countering discrimination due to race, ethnic and national descent, religion and denomination were formulated at the meetings. На совещаниях были сформулированы дополнительные рекомендации, касающиеся борьбы с дискриминацией по признаку расы, этнического и национального происхождения, религии и вероисповедания.
He also wished to know whether the Government planned to reconsider its policies in order to combat discrimination on grounds of colour. Он хотел бы также знать, планирует ли правительство пересмотреть свою политику с целью борьбы с дискриминацией по признаку цвета кожи.