The Norwegian Gender Equality Act prohibits discrimination on grounds of gender in all areas of society. |
Норвежский закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию по признаку пола во всех областях жизни общества. |
The Anti-Discrimination and Accessibility Acts prohibits discrimination on the basis of disability and contains provisions on universal design and individual accommodation. |
Закон о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и содержит положения об универсальном проектировании и индивидуальных приспособлениях. |
France stated that religious discrimination is punishable as an aggravating factor in respect of certain common law offences. |
Франция сообщила, что дискриминация по религиозному признаку является отягчающим обстоятельством при определении наказания за некоторые виды правонарушений по общему праву. |
The Constitution of Mexico recognizes and protects the human rights of all people, and in article 1, discrimination motivated by religion is prohibited. |
Конституцией Мексики признаются и защищаются права человека всех граждан, и в статье 1 запрещается дискриминация по признаку религии. |
In 2012, Denmark allocated DKr 20 million for initiatives to promote civic citizenship and to combat ethnic discrimination. |
В 2012 году Дания выделила 20 млн. датских крон на инициативы по содействию выполнению гражданами своих обязанностей и борьбе с дискриминацией по этническому признаку. |
Interventions from civil society representatives brought the discussion back to national realities by providing facts and figures on age discrimination. |
Выступления представителей гражданского общества, в которых звучали цифры и факты, касающиеся дискриминации по возрастному признаку, возвратили дискуссию к национальным реалиям. |
Others refer to discrimination on the ground of skin colour. |
В других случаях говорят о дискриминации по признаку цвета кожи. |
The Ministers called for the adoption of effective measures aimed at the elimination of any form of intolerance and discrimination based on religion or ethnicity. |
Министры призвали к принятию эффективных мер для ликвидации любых форм нетерпимости и дискриминации по религиозному или этническому признаку. |
It noted that discrimination based on racial and religious factors exacerbated the persistent and chronic inequalities faced by persons and groups around the world. |
Оратор отмечает, что дискриминация по расовому или религиозному признаку усугубляет сохраняющееся хроническое неравенство, с которым сталкиваются отдельные люди и группы людей во всем мире. |
All States should implement their obligations to protect individuals against discrimination on the basis of their religion. |
Все государства должны выполнять свои обязательства по защите отдельных лиц от дискриминации по признаку их религии. |
The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. |
Правительству следует принять четкую политику в области законодательства и развития, способствующую искоренению насилия в отношении женщин, дискриминации и неравенства по признаку пола. |
One delegation took the view that green economy policies should not be used as an excuse for technology-based discrimination. |
Одна делегация подчеркнула, что стратегии зеленой экономики не должны использоваться для оправдания дискриминации по признаку технологии. |
Any discrimination between men and women in regard to remuneration and social security for the same work is also punishable. |
Наказуемой считается и любая дискриминация по признаку пола в контексте вознаграждения за равный труд и социального обеспечения в этой связи. |
This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. |
Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений. |
Age-based discrimination in the health system is a matter of great concern. |
Большую обеспокоенность вызывает дискриминация по возрастному признаку в системе здравоохранения. |
Direct or indirect discrimination based on disability is now explicitly prohibited. |
В настоящее время прямая или косвенная дискриминация по признаку инвалидности однозначно запрещена. |
In the event of dispute, the employer has to prove that discrimination does not occur on grounds of part-time employment. |
В случае возникновения спора работодатель должен доказать отсутствие дискриминации по признаку занятости на условиях неполного рабочего времени. |
It governs the prohibition of discrimination on grounds of disability, thus establishing a milestone in Austria's disability policy. |
Он предусматривает запрещение дискриминации по признаку инвалидности, что стало важным этапом в осуществлении Австрией политики в отношении инвалидов. |
New arrivals from the Mainland are equally protected by the RDO against discrimination on the grounds of race. |
Новоприбывшие с материка лица в равной степени пользуются защитой УПРД от дискриминации по признаку расы. |
Furthermore, the State party should ensure that the law explicitly recognizes the refusal of reasonable accommodation constitutes disability-based discrimination. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить четкое признание в законодательном порядке положения о том, что отказ в разумном приспособлении представляет собой дискриминацию по признаку инвалидности. |
The Committee congratulates the State party for including the explicit prohibition of disability-based discrimination in its Fundamental Law. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за включение прямого запрета дискриминации по признаку инвалидности в его Основной закон. |
Articles 27 and 42 of the Constitution prohibit any discrimination based on race, language or religion. |
Любая дискриминация по признаку расы, языка или религии запрещается в статьях 27 и 42 Конституции. |
This power was first used in May 2008 in an instance of age discrimination in accident compensation legislation. |
Впервые эти полномочия были употреблены в мае 2008 года в отношении проявлений дискриминации по признаку возраста в нормах законодательства о компенсациях в связи с несчастными случаями. |
Additional recommendations related to countering discrimination due to race, ethnic and national descent, religion and denomination were formulated at the meetings. |
На совещаниях были сформулированы дополнительные рекомендации, касающиеся борьбы с дискриминацией по признаку расы, этнического и национального происхождения, религии и вероисповедания. |
He also wished to know whether the Government planned to reconsider its policies in order to combat discrimination on grounds of colour. |
Он хотел бы также знать, планирует ли правительство пересмотреть свою политику с целью борьбы с дискриминацией по признаку цвета кожи. |