Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Its purpose is to produce recommendations for future creation and improvement of anti-discrimination policies in the areas of social protection, reducing social exclusion and social risk, social disadvantage and preventing discrimination based on personal circumstances included in the analysis. Его цель - предложить рекомендации по дальнейшей разработке и совершенствованию антидискриминационной политики в области социальной защиты, снижению уровня социальной изоляции, социального риска и социального неблагополучия и предотвращению дискриминации по признаку личных обстоятельств.
Provisions in the Civil Servants Law and Vocational Education Act on access to work, promotion, training and work conditions are also regulated on the basis of the principle of eliminating gender-based discrimination. Положения Закона о гражданских служащих и Закона о профессиональной подготовке, касающиеся доступа к работе, повышения по службе, профессиональной подготовке и условий труда, также регулируются на основе принципа ликвидации дискриминации по признаку пола.
With regard to the rights of the elderly, Canada noted the absence of prohibition of discrimination on grounds of age with regard to facilities and services, and recommended to the United Kingdom to provide more care and attention to the rights of the elderly. Что касается прав престарелых, то Канада отметила отсутствие запрета дискриминации по признаку возраста в плане доступа к объектам и услугам и рекомендовала Соединенному Королевству уделять больше внимания вопросам соблюдения прав престарелых.
A Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family was established specifically to promote equality between men and women, effectively combat gender-based discrimination and provide greater protection to women and children. Для поощрения равенства мужчин и женщин, действенной борьбы против дискриминации по признаку пола и повышения уровня защищенности женщин и детей было создано специальное министерство по делам женщин, детей и семьи.
The last sentence of the paragraph might be redrafted as follows: "On this basis, some States parties who claim that they do not practice discrimination on ethnic, linguistic or religious grounds insist that they have no minorities." Последнее предложение пункта можно было бы дать в другой формулировке: "На этом основании некоторые государства-участники, которые заявляют, что они не допускают практики дискриминации по этническому, языковому или религиозному признаку, настаивают на том, что у них не существует меньшинств".
Remedies available to women to complain of gender-based discrimination, including independent mechanisms; further information on the National Commission on Human Rights and Freedoms and how it addresses women's human rights Средства правовой защиты, которыми располагают женщины при возбуждении иска в связи с дискриминацией по признаку пола, и независимые механизмы; дополнительная информация о Национальной комиссии по правам человека и свободам, касающаяся защиты основных прав женщин
The Second Plan of Action for Persons with Disabilities 2003-2007 includes active and preventive measures in favour of women with disabilities, who face discrimination of many kinds because of their disability and their gender. Второй План действий в интересах лиц с инвалидностью на 2003 - 2007 годы предусматривает меры активной помощи и профилактические меры в интересах женщин с инвалидностью, сталкивающихся с многочисленными проявлениями дискриминации вследствие их инвалидности и по признаку пола.
Under the revised law, discrimination based on gender is prohibited in cases of demotion, change in job type and employment status, encouragement of retirement, and renewal of labour contract. с. В соответствии с пересмотренным законом запрещается дискриминация по признаку пола в случае перевода на менее квалифицированную работу, изменения вида выполняемой работы и статуса занятости, побуждения к выходу на пенсию, а также продления трудового договора.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted that indicating a person's religious affiliation on official documents carries a serious risk of abuse or subsequent discrimination based on religion or belief. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений отметил, что указание в официальных документах религиозной принадлежности лица сопряжено с серьезным риском злоупотреблений или последующей дискриминации по признаку религии или убеждений.
The Act states that "There is no law stating categorically that there is to be no gender-based discrimination in the recruitment procedures of employers." В Законе говорится, что «ни в одном законе не содержится категоричного утверждения о том, что при приеме на работу со стороны работодателей не должно быть дискриминации по признаку пола».
It is further concerned about the lack of sufficient shelters for victims of violence and the delay in the adoption of the draft law on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination. Он также обеспокоен отсутствием достаточного количества приютов для женщин, пострадавших от насилия, а также задержкой с принятием проекта закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и наказании за них.
The Committee urges the State party to accelerate the adoption of the draft law on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination and to give priority attention to combating violence against women and girls, in particular domestic violence. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие проекта закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и наказании за них и уделить первоочередное внимание борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, в частности с бытовым насилием.
Article 45 of the amended Labour Law sets for equal rights to be remunerated: employees who provide equal quantity, quality, and value of work are entitled to receive equal salaries or wages without any discrimination as to gender, age, nationality or ethnicity. В статье 45 Закона о труде с внесенными поправками устанавливается равное право на вознаграждение: за одинаковый объем работы и равный по качеству труд равной ценности работники имеют право на равное вознаграждение без какой-либо дискриминации по признаку пола, возраста, гражданства или этнического происхождения.
(a) Ensure that all legislation on children, including the proposed Child Care and Protection Bill, include a specific prohibition of discrimination on the ground of disability, and develop holistic and coordinated programmes across ministries on the rights of children with disabilities; а) обеспечить включение во все законодательные акты, посвященные детям, в том числе в предлагаемый проект закона об уходе за детьми и их защите, конкретного положения о запрете дискриминации по признаку инвалидности, а также разработать целостные и согласованные между ведомствами программы защиты прав детей-инвалидов;
(c) Law on Promotion of Employment in 2007, which prohibits discrimination in employment on, inter alia, grounds of ethnicity and gender; с) Закон о содействии занятости 2007 года, который запрещает дискриминацию в области занятости, в частности, по этническому признаку и признаку пола; и
107.44 Strengthen legislation to combat incitement to hate and discrimination on the grounds of ethnicity, culture, religion or nationality, particularly when it comes in political statements or from public officials (Mexico); 107.44 укрепить законодательство по борьбе с разжиганием ненависти и дискриминации по признаку этнической принадлежности, культуры, религии или национальности, в частности в том, что касается политических заявлений и заявлений должностных лиц (Мексика);
107.129 Amend without delay the constitution with a view to the elimination of discrimination on the basis of ethnicity in public political life and access to public service jobs in conformity with the judgement of the European Court of Human Rights (Belgium); 107.129 без промедлений внести изменения и дополнения в конституцию с целью ликвидации дискриминации по признаку этнической принадлежности в сфере общественной и политической жизни, а также в отношении доступа к государственной службе в соответствии с решением Европейского суда по правам человека (Бельгия);
(b) Independently monitor all cases of disability-based discrimination in mainland China and in Hong Kong, China and Macao, China and provide effective remedies in cases of violations of the rights of children with disabilities; Ь) проводить независимый мониторинг всех случаев дискриминации по признаку инвалидности в континентальном Китае, а также в Гонконге (Китай) и Макао (Китай), и предоставлять эффективные средства правовой защиты в случаях нарушений прав детей-инвалидов;
The Act of 30 July 1981 (as amended by the Act of 10 May 2007) also contains specific provisions not contained in the other two anti-discrimination Acts (on gender and general discrimination), pursuant to the Convention: Кроме того, во исполнение настоящей Конвенции в Закон от 30 июля 1981 года (с изменениями, внесенными Законом от 10 мая 2007 года) включены конкретные положения, которые не предусмотрены в двух других законах о борьбе с дискриминацией (общей и по признаку пола):
expand the scope of the right to equality by including persons with disabilities as a target group of affirmative action programs, by extending the prohibition of discrimination based on judicial record to sectors other than employment, and by prohibiting the incitement to discrimination; расширить рамки права на равенство, распространив его на инвалидов в качестве целевой группы программ обратной дискриминации, расширив запрет дискриминации по признаку судимости на другие сектора, помимо сектора занятости, и запретив подстрекательство к дискриминации;
Developments with respect to practices of discrimination alleged against persons belonging to minorities should be followed and assistance provided to Governments to review legislation and other measures to ensure that they do not discriminate in practice against persons on the grounds of their religion; Следует осуществлять мониторинг в связи с поступающей информацией о предполагаемых случаях применения дискриминационных мер в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, и оказывать правительствам поддержку в пересмотре законодательных актов и осуществлении других мер с целью пресечения практики дискриминации лиц по признаку их религии;
The report addresses the multiple kinds of gender-based violence which put women at risk of contracting HIV/AIDS; the particular kinds of stigma and discrimination experienced by women living with HIV; and the obstacles they face in access to medical care and justice. It further В докладе рассматриваются множественные виды насилия по признаку пола, которые подвергают женщин опасности заболевания ВИЧ/СПИДом; особые виды остракизма и дискриминации, испытываемые ВИЧ-инфицированными женщинами; а также препятствия, с которыми они сталкиваются в отношении доступа к медицинской помощи и правосудию.
series of training sessions for judges who adjudicate in labour and social insurance cases, on the scope, objective and principles of European social law and on combating and preventing discrimination at work on account of gender, age and nationality; серия учебных курсов для судей, которые выносят решения по трудовым спорам и делам о социальном страховании, в области сферы охвата, целей и принципов европейского социального права и борьбы с дискриминацией на работе по признаку пола, возраста и национальности, а также предотвращения ее;
Wishing to strengthen further within the framework of the United Nations the protection of the rights of women, in accordance with its resolution 1993/46 of 8 March 1993, by combating gender-based discrimination in the matter of the right to own property, желая в соответствии с ее резолюцией 1993/46 от 8 марта 1993 года еще более укрепить в рамках Организации Объединенных Наций защиту прав женщин путем борьбы с дискриминацией по признаку пола в области права владеть имуществом,
(Claim by former United Nations staff member that her 300 Series fixed-term appointment was not extended owing to gender discrimination; claim for rescission of the decision not to extend her appointment in her former post.) (Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о том, что ее срочный контракт серии-300 не был продлен из-за дискриминации по признаку пола; заявление с просьбой об отмене решения не продлять ее контракт на занимаемой ею ранее должности.)