| However, Australia remained concerned over ongoing discrimination based on language and gender. | Вместе с тем Австралия по-прежнему обеспокоена сохраняющейся дискриминацией по признаку языка и пола. |
| The Special Rapporteur reaffirmed that the legal framework on discrimination based on descent is unambiguous but is not properly implemented. | Специальный докладчик еще раз отметил, что существует однозначная правовая база, запрещающая дискриминацию по признаку родового происхождения, но она не применяется надлежащим образом. |
| In Nepal, discrimination based on caste and on ethnicity persists, particularly in less-developed and more remote areas. | В Непале сохраняется дискриминация по признаку кастовой и этнической принадлежности, особенно в наименее развитых и самых отдаленных районах. |
| Slovakia highlighted the long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography. | Словакия заострила внимание на укоренившейся практике дискриминации и социальной изоляции по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и района проживания. |
| There is no gender based discrimination in any Samoan legislation. | Ни в одном законодательном акте Самоа нет положений, допускающих дискриминацию по признаку пола. |
| Older women are often more disadvantaged because they may suffer from a combination of both gender and age discrimination. | Пожилые женщины часто находятся в более неблагоприятном положении, поскольку они могут страдать от сочетания гендерного фактора и дискриминации по признаку возраста. |
| The right to health clearly proscribes discrimination in respect of age, including within palliative health care services. | Право на здоровье прямо запрещает дискриминацию по признаку возраста, включая медицинские услуги в области паллиативного ухода. |
| This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. | Это включает непосредственное решение проблемы дискриминации по признаку пола, которая усиливает изолированность женщин и маргинализацию их проблем. |
| Both men and women experience age-based discrimination, but older women experience ageing differently. | Дискриминации по признаку возраста подвергаются как мужчины, так и женщины, но пожилые женщины переживают старение иначе, чем мужчины. |
| The author claims a violation of her husband's right to be free from discrimination on the grounds of political opinion. | Автор сообщения заявляет о нарушении права ее мужа на свободу от дискриминации по признаку политических убеждений. |
| Ageism is widespread in recruitment, and legislation by itself has not eliminated age-related employment discrimination. | С этим явлением часто сталкиваются при поисках работы, причем просто принятием соответствующего законодательства ликвидировать дискриминацию по возрастному признаку в сфере занятости не удалось. |
| In addition, there are specific community decrees and regulations to combat discrimination based on age. | Кроме того, существуют конкретные распоряжения и постановления о борьбе с дискриминацией по признаку возраста на уровне общин. |
| Some States have developed legislation to combat age-related discrimination when a distinction is not objectively justified for a legitimate purpose. | В некоторых государствах были разработаны законы для борьбы с дискриминацией по признаку возраста в тех случаях, когда проведение такого различия не имеет объективно законного оправдания. |
| Also, in a few countries, courts have upheld the principle of age discrimination as prohibited. | Кроме того, принцип запрета дискриминации по признаку возраста был поддержан судами нескольких стран. |
| Thus, such measures clearly constitute discrimination on the basis of economic and social status. | Таким образом, такие меры явно представляют собой дискриминацию по признаку экономического и социального положения. |
| Doubts were also raised by some delegations as to the existence, in the context of expulsion, of an absolute prohibition of discrimination based on nationality. | Ряд делегаций высказали также сомнение относительно существования в контексте высылки абсолютного запрещения дискриминации по признаку гражданства. |
| The most important is obviously article 1 of the Aruban Constitution, which prohibits discrimination on the grounds of age. | Наиболее важным из них является, безусловно, статья 1 Конституции Арубы, запрещающая дискриминацию по признаку возраста. |
| No discrimination shall be exercised against workers for reasons of race, colour, gender, religion, political opinion or social standing. | Не должно быть никакой дискриминации в отношении работников по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений или социального положения. |
| The objectives of the Act are to promote equality, ensure equal opportunities and rights and prevent discrimination on the basis of disability. | Цели этого закона заключаются в поощрении равенства, обеспечении равных возможностей и прав и предотвращении дискриминации по признаку инвалидности. |
| The Constitution prohibits any discrimination on the basis of religion and effectively prohibits forced religious conversion. | Конституция запрещает любую дискриминацию по признаку религии и эффективно запрещает принудительное обращение в веру. |
| DRPI-KP reported that discrimination based on disability is not explicitly prohibited in the Constitution. | МОППИ-КП сообщила, что дискриминация по признаку инвалидности не запрещена в Конституции в явном виде. |
| Article 122 of the new TPC criminalized discrimination on grounds of inter alia disability. | Статья 122 нового УКТ предусматривает криминализацию дискриминации, в частности и по признаку инвалидности. |
| These are run according to the principle of equal rights and duties for elderly people and avoid age-based discrimination. | Эти программы основаны на принципе равенства прав и обязанностей пожилых людей при недопущении дискриминации по признаку возраста. |
| MDAC stated that thousands of children with intellectual disabilities were denied their right to education, due to disability based discrimination. | ЦЗПБ отметил, что тысячи умственно отсталых детей лишены права на образование в связи с дискриминацией по признаку инвалидности. |
| The Government of Jamaica continues to take steps to eliminate discrimination on the basis of gender. | Правительство Ямайки продолжает принимать меры для устранения дискриминации по признаку пола. |