Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Committee refers the State party to its general recommendation 29 (2002), on descent-based discrimination, and recommends that the State party adopt legislation aimed at the prohibition of caste-based discrimination and take effective and immediate measures to ensure its effective implementation. Комитет отсылает государство-участник к своей общей рекомендации 29 (2002), касающейся дискриминации по признаку родового происхождения, и рекомендует государству-участнику принять соответствующее законодательство с целью запрещения дискриминации по этому признаку и немедленно предпринять эффективные меры для обеспечения его реального выполнения.
The delegation reported that the Government is dedicated to combating discrimination in all its forms and, among other things, has taken a number of steps to combat discrimination on the grounds of racial or ethnic origin. Делегация сообщила о том, что правительство стремится бороться с дискриминацией во всех ее формах и, среди прочего, приняло ряд мер по борьбе с дискриминацией по признаку расового или этнического происхождения.
In 2004, CRC expressed concern that societal discrimination persists against vulnerable groups of children and recommended a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on any grounds and against all vulnerable groups. В 2004 году КПР выразил обеспокоенность сохранением в обществе дискриминации в отношении уязвимых групп детей и рекомендовал осуществлять инициативную и всестороннюю стратегию ликвидации дискриминации по любому признаку и в отношении всех уязвимых групп.
ORC indicated that among discrimination complaints it received in 2009, the most frequent form was discrimination based on nationality (31 per cent) followed by gender, social status, social origin and disability. ОРХ указал, что самыми распространенными среди жалоб на дискриминацию, полученных в 2009 году, были жалобы на дискриминацию по признаку национальности (31%), за которой следовала дискриминация по признаку пола, социального положения, социального происхождения и инвалидности.
However, in many countries, age discrimination is still tolerated and accepted at the individual, institutional and policy levels, and few countries have legislation prohibiting discrimination based on age. Однако во многих странах дискриминация по признаку возраста по-прежнему дозволяется и допускается на индивидуальном, институциональном и политическом уровнях, и лишь в ряде стран действует законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку возраста.
In the field of employment and housing, from the responses that the Ombudsman had received from the Government regarding alleged discrimination, it could be seen that there was no discrimination on the grounds of belonging to a minority. В области занятости и жилья полученные Медиатором ответы от правительства по якобы имеющейся дискриминации позволяют сделать вывод об отсутствии дискриминации по признаку принадлежности к меньшинствам.
Article 8 of the Constitution prohibits discrimination based on origin; consequently all Malagasy citizens are protected against any discrimination based on being the descendant of a slave. статья 8 Конституции запрещает дискриминацию по признаку происхождения, в результате чего все малагасийцы пользуются защитой от какой бы то ни было дискриминации по признаку статуса потомков рабов;
It remained concerned about cases of ethnic intolerance and discrimination and appealed to the country's authorities to take all appropriate measures to prevent discrimination based on ethnic affiliation and to foster tolerance and respect for ethnic diversity. Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу случаев этнической нетерпимости и дискриминации и призвала руководство страны принять все необходимые меры по недопущению дискриминации по признаку этнической принадлежности и обеспечить укрепление терпимости и уважения по отношению к этническому многообразию.
AI recommended that Romania ensure that the Housing Law expressly prohibit segregation on the basis of race or any other prohibited ground of discrimination to ensure equal treatment in access to housing and protection from discrimination. МА рекомендовала Румынии включить в жилищное законодательство прямой запрет на сегрегацию по признаку расы или по любым другим запрещенным признакам дискриминации, чтобы обеспечить равное обращение при доступе к жилью и защиту от дискриминации.
The Survey 2007 assesses the economic and social costs of gender discrimination in the Asia-Pacific region, in particular the economic losses from gender discrimination in relation to low labour-force participation and low level of educational achievement. В «Обзоре 2007 года» проводится анализ экономических и социальных издержек дискриминации по признаку пола в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в частности экономических потерь, которые в результате такой дискриминации проявляются в низком уровне участия в рабочей силе и низком образовательном уровне.
Thus, the Equality Bill of 2007 defined discrimination in accordance with article 1 of the Convention, while the Employment Bill of 2007 outlawed discrimination on the basis of gender, inter alia, and provided for equal pay for equal work for men and women. Так, проект закона о равенстве 2007 года содержит определение дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции, в то время как проект закона о занятости 2007 года предусматривает запрет дискриминации по признаку пола и, в частности, провозглашает принцип равной оплаты мужчин и женщин за равноценный труд.
This type of case is on the borderline between gender-based discrimination and discrimination based on religion, and a common enforcement machinery will help to ensure that specific individual cases and structural challenges are dealt with in a coherent manner. Дела такого рода находятся на рубеже дискриминации по признаку пола и дискриминации по признаку религии, и общий правоприменительный механизм будет способствовать обеспечению того, чтобы конкретные отдельные дела и структурные проблемы решались во взаимосвязи и логической последовательности.
In 2008, an ILO Committee of Experts noted that the Equal Opportunities Bill does not include protection against discrimination on the basis of political opinion and that it is unclear about protection against social origin discrimination. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил то, что законопроект о равных возможностях не охватывает защиту от дискриминации по признаку политических взглядов и не содержит четких положений по поводу защиты от дискриминации по признаку социального происхождения.
The draft resolution called for States to eliminate discrimination on the basis of age, and while there were certain cases in which age was used as a legitimate distinction, the United States of America interpreted the draft resolution as being aimed at invidious discrimination. Данный проект резолюции призывает государства ликвидировать дискриминацию по признаку возраста, и, хотя есть конкретные случаи, в рамках которых возраст используется в качестве законного отличия, Соединенные Штаты Америки истолковывают этот проект резолюции как нацеленный против откровенно возмутительных случаев дискриминации.
Public indifference, discrimination on various grounds - including gender-based discrimination - as well as social exclusion, the impact of the HIV/AIDS pandemic on children, violence against children, and the consequences of increased migration and mobility contribute to the enhanced vulnerability of children to child labour. Безразличие со стороны общественности, дискриминация по различным признакам, в том числе дискриминация по признаку пола, а также социальная изоляция, последствия пандемии ВИЧ/СПИДа для детей, насилие в отношении детей и последствия активизации процесса миграции и мобильности делают детей более уязвимыми с точки зрения детского труда.
It recommended that Slovenia consider eliminating discrimination on the basis of status within the Roma minority and provide to the whole Roma community a status free of discrimination, and improve its living conditions and enhance its participation in public life. Комитет рекомендовал Словении рассмотреть вопрос о ликвидации дискриминации по признаку принадлежности к меньшинству рома и предоставить всей общине рома бездискриминационный статус, улучшать условия жизни рома и расширять их участие в жизни общества.
Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации,
The State party maintains that the author accepts that it has legislation prohibiting direct and indirect discrimination and less favourable treatment on the ground of disability at the workplace (1995 Disability Discrimination Act). Государство-участник отмечает, что автор сообщения не оспаривает наличия у него законодательства, запрещающего прямую и косвенную дискриминацию и менее благоприятное обращение по признаку инвалидности на рабочем месте (Закон о борьбе с дискриминацией инвалидов 1995 года).
A pioneer effort towards addressing age discrimination in employment was the Age Discrimination in Employment Act of 1967 in the United States. Новаторской инициативой в области борьбы с возрастной дискриминацией в сфере трудовых отношений было принятие в 1967 году в Соединенных Штатах Закона о дискриминации по признаку возраста в сфере занятости.
In addition, the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009 - 2012) sets out several measures aimed at increasing knowledge about the nature, extent and causes of discrimination in various areas of society. К тому же "План действий по поощрению равенства и предупреждению дискриминации по этническому признаку (2009-2012 годы)" предусматривает ряд мер, направленных на расширение знаний о характере, масштабах и причинах дискриминации в разных слоях общества.
The Discrimination (Jersey) Law, when it comes into force, will prohibit discrimination on the grounds of race (colour, nationality, ethnic origin and national origin) in connection with areas including employment, education, access to services and accommodation. Законом Джерси о дискриминации после его вступления в силу будет установлен запрет на дискриминацию по признаку расы (цвета кожи, гражданства, этнического и национального происхождения), в том числе в связи с трудоустройством, образованием, доступом к услугам и жилью.
Discrimination in any forms, including caste-based one, has been outlawed, and cases of such discrimination have been reported, investigated, and perpetrators prosecuted in accordance with the laws. Дискриминация в любой ее форме, в том числе по признаку касты, запрещена законом, и случаи такой дискриминации регистрируются и расследуются, а виновные лица привлекаются к ответственности в соответствии с действующим законодательством.
The Government of Sweden pointed out that the two principal agencies entrusted with the task of counteracting ethnic discrimination were the National Board of Immigration and the Ombudsman against Ethnic Discrimination. Правительство Швеции указало, что двумя главными учреждениями, которым поручена задача борьбы с дискриминацией по признаку национальной принадлежности, являются Национальный совет по вопросам иммиграции и Управление омбудсмена по вопросам борьбы с дискриминацией по этническому признаку.
Discrimination on ethnic grounds existed also in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), where the Albanian population in Kosovo, in particular, but also the non-Serb populations in Sandzak and Vojvodina, were victims of persistent and systematic discrimination. Широкие масштабы приобрела дискриминация по этническому признаку в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), где, в частности, албанское население Косово, а также несербское население Санджака и Воеводины непрерывно подвергаются систематическим преследованиям.
"Everyone, whatever their gender is entitled to the constitutional freedoms including freedom from discrimination but, under the definition of discrimination in s., unequal treatment because of a person's gender is not discrimination." "любое лицо независимо от пола имеет право на провозглашенные в Конституции свободы, включая свободу от дискриминации, однако по смыслу содержащегося в разделе 27 определения неравное обращение по признаку пола не является дискриминацией".