Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Social and cultural values which reflect gender discrimination have been seen in the past in the area of religion. В прошлом социальные и культурные ценности, в которых находила отражение дискриминация по признаку пола, отмечались в сфере религии.
Gender equality in public institutions and measures to eradicate gender-based wage discrimination; обеспечение равенства мужчин и женщин в государственных учреждениях и принятие мер по искоренению дискриминации в области заработной платы по признаку пола;
The Department of Health and Social Security has been given the task of producing disability discrimination legislation outside the employment context. Министерству здравоохранения и социального обеспечения было поручено разработать закон о дискриминации по признаку инвалидности вне сферы занятости.
The Newfoundland Human Rights Commission receives few complaints involving discrimination or harassment on the basis of race. Комиссия по правам человека Ньюфаундленда получает незначительное число жалоб, касающихся дискриминации или притеснений по признаку расы.
The Government provided a framework for negotiations, for example, through legislation on gender discrimination. Правительство готовит базу для таких переговоров, например, путем введения в действие законодательства в связи с проблемой дискриминации по признаку пола.
Specific protection against discrimination on the grounds of race is provided for under section 24. В разделе 24 Конституции предусмотрены конкретные меры защиты от дискриминации по признаку расы.
No discrimination may be practised for economic, ethnic, religious, ideological or any other reasons offensive to human dignity. Не допускается какая бы то ни была дискриминация по имущественному, этническому, религиозному, идеологическому и любому другому признаку, ущемляющая человеческое достоинство.
The extension of the Convention to cover discrimination on grounds of religion was therefore a precautionary measure. Таким образом, распространение действия Конвенции на дискриминацию по признаку вероисповедания соответствует принципу предосторожности.
Mr. THORNBERRY endorsed Mr Yutzis' proposal because discrimination due to descent was possibly a global phenomenon affecting some 250 million people. Г-н ТОРНБЕРРИ поддерживает предложение г-на Ютсиса, поскольку дискриминация по признаку родового происхождения - это, вероятно, глобальное явление, затрагивающее около 250 млн. человек.
NGOs representing the victims of descent-based discrimination and global human rights organizations also submitted information. НПО, представляющие жертв дискриминации по признаку родового происхождения, и глобальные правозащитные организации также представили информацию.
Therefore, the inspection examined possible discrimination based on nationality under the umbrella of regional groupings, gender and language. Поэтому в ходе проверки вопрос о возможной дискриминации по признаку гражданства изучался сквозь призму региональных группировок, пола и языка.
The issue of possible discrimination due to language is referred to in paragraphs 38 to 40 of the report by the Office of Internal Oversight Services. Вопрос о возможной дискриминации по признаку языка рассматривается в пунктах 38 - 40 доклада Управления служб внутреннего надзора.
This may be the result of discrimination based on race, ethnicity, religion or other factors. Такое положение может явиться результатом дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, религии или другим признакам.
In addition, owing to continued gender-based discrimination and exclusion in many places, women and girls face particular disadvantages. Кроме того, ввиду непрекращающейся дискриминации по признаку пола и запрета во многих сферах женщины и девочки находятся в особенно неблагоприятном положении.
Take resolute measures to eliminate debt bondage and degrading conditions of labour associated with descent-based discrimination; принимать решительные меры для искоренения долговой кабалы и унижающих достоинство условий труда, связанных с дискриминацией по признаку родового происхождения;
He noted that, under Kazakh legislation, no one could be subjected to discrimination on grounds of religion. Он говорит, что согласно законодательству Казахстана, никто не может быть подвергнут дискриминации по признаку религии.
Agencies are better aware of gender issues and are attuned to gender discrimination and human rights abuses. Учреждения в большей степени осведомлены о гендерной проблематике и имеют представление о дискриминации по признаку пола и нарушениях прав человека.
Another is to take note of the numerous cases of discrimination and violence against women migrants. Такого рода насилие, которое можно квалифицировать как насилие исключительно по признаку пола, не только наносит женщине серьезный ущерб, но и нередко остается безнаказанным.
Many international human rights norms refer to States' obligations to protect women against gender-based violence and against discrimination. Целый ряд международных норм в области прав человека посвящен обязательствам государств по защите женщин от насилия по признаку пола и от дискриминации.
There was a need for high-level debate on the issue of enacting laws that referred specifically to gender-based discrimination. Назрела необходимость обсуждения на высоком уровне вопроса о принятии законов, конкретно посвященных дискриминации по признаку пола.
This right is guaranteed to women on general grounds, without any gender discrimination. Это право женщинам обеспечивается на общих основаниях, без какой-либо дискриминации по признаку пола.
Basic provisions, prohibiting discrimination on any basis are contained in articles 14 to 65 of the Constitution. Основные положения, касающиеся запрещения дискриминации по какому-либо признаку, содержатся в статьях 14-65 Конституции.
Citizens are entitled to enjoy favourable conditions to conduct civil exchanges without any discrimination on the basis of race, religion and language. Граждане пользуются правом на благоприятные условия гражданских обменов без какой-либо дискриминации по признаку расы, религии и языка.
These measures are intended to eliminate any existing, possible, or passing form of gender discrimination. Цель этих мер заключается в ликвидации любых существующих или возможных форм дискриминации по признаку пола и отдельных ее проявлений.
There were also indications that age discrimination was taking place. Имеются также сведения о проявлениях дискриминации по возрастному признаку.