Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Guatemala was a multi-ethnic, multicultural and multilingual society, and the Penitentiary System was obliged to safeguard all persons deprived of their liberty without ethnic, cultural or linguistic discrimination. Гватемальское общество составляют многочисленные этнические группы, представляющие множество культур и разговаривающие на различных языках; поэтому пенитенциарная система должна обеспечивать, чтобы лишенные свободы лица не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения, культуры или языка.
Unless those customs were addressed, all efforts at promoting respect for women's rights and eliminating discrimination based on gender would prove futile. Если эти обычаи не преодолеть, то все усилия, направленные на поощрение уважения к правам женщин и на ликвидацию дискриминации по признаку пола, окажутся тщетными.
Current labour legislation made gender discrimination in the workplace a criminal offence, but no cases had been taken to the courts. Действующее трудовое законодательство квалифицирует дискриминацию по признаку пола на рабочем месте как уголовное правонарушение, однако до суда эти дела не доходят.
The strategy underlines the need for the implementation of a non-discriminatory curriculum in the specialized training of public institution staff with a view to avoiding ethnic discrimination in institutions. В стратегии подчеркивается необходимость осуществления недискриминационной учебной программы в рамках специализированного обучения персонала государственных учреждений в целях предупреждения дискриминации по этническому признаку в учреждениях и ведомствах.
According to information obtained from the Ombudsman for Equality, no requests for statement are so far pending on gender-related discrimination from immigrant or minority women. Судя по информации, полученной от Омбудсмена по вопросам равноправия, от женщин из числа иммигрантов или представителей меньшинств на данное время не поступало жалоб в отношении дискриминации по признаку пола.
The Ombudsman had also sent 125 letters regarding age or gender discrimination in advertisements, which in most cased resulted in resolution of the problems. Омбудсмен направил также 125 писем по вопросу о дискриминации в рекламе по признаку возраста или пола, благодаря которым проблемы в большинстве случаев были урегулированы.
The project is part of a campaign in which UNESCO works for the abolition of gender discrimination in the media in Africa. Этот проект осуществляется в рамках проводимой ЮНЕСКО компании в целях ликвидации дискриминации по признаку пола в средствах массовой информации в Африке.
As noted in Article 7, the Government has developed new legislation to prohibit discrimination on the basis of age. Как указывалось в комментариях по осуществлению статьи 7, правительство разработало новое законодательство, запрещающее дискриминацию по возрастному признаку.
The legislation balances the need to eliminate unfair discrimination on the basis of age with the need to ensure sufficient flexibility to allow for situations where age requirements have particular policy significance. Законодательство увязывает необходимость ликвидации дискриминации по возрастному признаку с необходимостью обеспечения достаточной гибкости в ситуациях, в которых возрастные критерии имеют особое значение для политики.
The complaints procedure of the International Covenant on Civil and Political Rights in fact provided an adequate remedy, since article 26 prohibited discrimination on all grounds. Одним из адекватных средств правовой защиты является, фактически, процедура подачи жалоб, предусмотренная в Международном пакте о гражданских и политических правах, поскольку в статье 26 запрещается дискриминация по какому бы то ни было признаку.
It occurs in a broader context of gender-based discrimination with regard to access to education, resources and decision-making power in private and public life. Все это происходит на фоне дискриминации по признаку пола в том, что касается доступа к образованию и ресурсам, а также права принимать решения в частной и общественной жизни56.
Indigenous women were doubly victimized, suffering racial and gender discrimination at the same time. Женщины из числа коренного населения подвергались дискриминации как по расовому признаку, так и по признаку пола.
Accordingly, nothing is further from the truth than the 'reports' of discrimination 'based on descent' relayed by the Committee. Нет ничего более далекого от реальности, чем "информация" о дискриминации "по признаку происхождения", подхваченная Комитетом.
The Human Rights Unit of UNMISET had conducted 25 workshops in 10 districts, and a three-day workshop directed at non-governmental organizations on gender-based discrimination and violence against women. Группа по правам человека МООНПВТ провела для неправительственных организаций 25 практикумов в десяти районах и трехдневный практикум по вопросам дискриминации по признаку пола и насилия в отношении женщин.
In the same way, special measures will be taken if the survey reveals the existence of gender-based discrimination. b. Аналогичным образом специальные меры будут приниматься в том случае, если результаты обзора засвидетельствуют существование дискриминации по признаку пола. Ь.
Despite the progress made, gender discrimination remained pervasive in many parts of the world, if not worldwide. Несмотря на достигнутые положительные результаты, дискриминация по признаку пола встречается если не во всех, то во многих странах мира.
It is also up to us to fight firmly and uncompromisingly against all manifestations of violence and discrimination based on race, origin, gender or religion. Мы также должны решительно и бескомпромиссно бороться со всеми проявлениями насилия и дискриминации по признаку расы, происхождения, пола и религии.
Under the Labour Code, discrimination on ethnic, language, racial or religious grounds is prohibited and prosecuted by law. Согласно Кодексу законов о труде дискриминация по национальному, языковому, расовому или религиозному признаку не допускается и преследуется по закону.
There was a 59 per cent increase in people referring claims of discrimination under the Employment Equality Act solely on the race ground, 43 complainants compared to 27 in 2001. Число лиц, подавших жалобы о дискриминации в соответствии с Законом о равенстве в области занятости только лишь по признаку расы, возросло на 59%: оно достигло 43 человек по сравнению с 27 в 2001 году.
Most recently at its session in August 2002, CERD adopted a general recommendation in relation to discrimination on the basis of descent. Последней из них была общая рекомендация КЛРД, принятая на его сессии в августе 2002 года по вопросу о дискриминации по признаку происхождения.
Since the Constitution prohibited discrimination on the basis of ethnicity, it was unlawful for political organizations to admit only members of a particular ethnic group. Поскольку Конституция запрещает дискриминацию по этническому признаку, принятие в политические организации членов лишь какой-то одной этнической группы является незаконным.
This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. Этот принцип является основой законодательной и нормативной правовой базы страны, не допускающей дискриминации по признаку пола.
Complaints about discrimination on ethnic grounds are heard by different State institutions and agencies of the Republic of Lithuania - courts, preliminary investigation officers, Ombudsmen of the Seimas and other entities of public administration. Жалобы на дискриминацию по этническому признаку заслушиваются различными государственными институтами и учреждениями Литовской Республики - судами, следователями, ведущими предварительное расследование, омбудсменами сейма и другими субъектами государственного управления.
The country study on Bangladesh concerning gender-based discrimination has been provided to the Division for the Advancement of Women secretariat. Результаты национального исследования, проведенного в Бангладеш по вопросам дискриминации по признаку пола, были представлены в секретариат Отдела по вопросам улучшения положения женщин.
However, concerns were raised about the inadequate focus on the role of women, girls and gender discrimination in programmes to combat HIV/AIDS and other priority areas. Однако была выражена озабоченность в связи с отсутствием надлежащего внимания к вопросам, касающимся рассмотрения роли женщин и девочек и дискриминации по признаку пола в программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в других приоритетных областях деятельности.