| Considers actions to reduce inequality and gender discrimination within the PGR and beyond | Предусматривает проведение мероприятий по снижению уровня неравенства и дискриминации по признаку пола как в самой ГПР, так и за ее пределами. |
| Therefore, any discrimination in employment based on gender is excluded in laws of Afghanistan. | Таким образом, любая дискриминация в вопросах занятости по признаку пола недопустима по законам Афганистана. |
| There is not any kind of discrimination in salary rates between men and women. | Никакой дискриминации по признаку пола в отношении размера заработной платы не существует. |
| According to Afghanistan legal system, both men and women can possess property without any gender based discrimination. | В соответствии с правовой системой Афганистана как мужчины, так и женщины могут владеть имуществом, не подвергаясь какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| This chapter rejects all kinds of gender based discrimination and privilege between Afghanistan citizens. | В этой главе отвергаются какие-либо виды дискриминации или привилегии по признаку пола в отношении афганских граждан. |
| There is absolutely no discrimination based on gender, religious beliefs or political choices. | Запрещается любая дискриминация по признаку пола, вероисповедания или политических взглядов. |
| During 2008 10 files with respect to acts of discrimination on the ground of "gender" were opened. | В 2008 году было открыто 10 файлов, касающихся актов дискриминации по признаку пола. |
| This means that in terms of human development, there is no gender discrimination in Bahrain. | Это означает, что с точки зрения развития человека никакой дискриминации по признаку пола в Бахрейне нет». |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| The Constitution of the Union of the Comoros prohibits all forms of gender-based discrimination. | Конституция Союза Коморских Островов запрещает любую дискриминацию по признаку пола. |
| Regarding equality, access to the labour market, and selection criteria, the domestic legislation prohibits any discrimination on gender grounds. | Что касается равенства на рынке труда и доступа на него, а также критериев отбора, то коморское законодательство запрещает всякую дискриминацию по признаку пола. |
| Comorian legislation on the right to property does not contain any discrimination on the basis of gender. | Что касается права собственности, то коморское законодательство по этому вопросу не предусматривает никакой дискриминации по признаку пола. |
| In Singapore, there are existing mechanisms to address individual complaints of gender discrimination. | В Сингапуре уже существуют механизмы для рассмотрения индивидуальных жалоб в отношении дискриминации по признаку пола. |
| Mothers with children have a particularly disadvantageous status and women face age discrimination more than men. | В особенно неблагоприятном положении находятся женщины с детьми; к тому же женщины больше мужчин подвергаются дискриминации по признаку возраста. |
| According to the Law on Gender Equality gender-based discrimination is prohibited during the upholding of the rights to health care. | Закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию по признаку пола при осуществлении гражданами своего права на медицинское обслуживание. |
| Article 37 of the General Statute of the Civil Service stipulates equal remuneration for civil servants without any gender-based discrimination. | В статье 37 устава государственной службы предусмотрен принцип равного вознаграждения государственных служащих без различия по признаку пола. |
| The legislation regulating the pharmaceutical sector is applied without any gender-based discrimination. | Положения, регулирующие фармацевтический сектор, применяются без дискриминации по признаку пола. |
| Thus, there is no discrimination on any basis in the allocation of resources. | Таким образом, не существует никакой дискриминации по какому-либо признаку при распределении ресурсов. |
| Moreover, section 84 of the Constitution provides for constitutional redress in the event of discrimination on the grounds of race. | Кроме того, в статье 84 Конституции предусматриваются средства конституционной защиты на случай дискриминации по признаку расы. |
| The Constitution provides that only the High Court has the mechanisms to address violation of discrimination on the basis of race. | В Конституции говорится, что только Высокий суд располагает механизмами для решения вопросов, касающихся правонарушений в виде актов дискриминации по признаку расы. |
| The Committee is concerned that the legislation concerning free legal aid does not cover cases of ethnic discrimination. | Комитет озабочен тем, что законодательство, касающееся предоставления бесплатной юридической помощи, не распространяется на случаи дискриминации по этническому признаку. |
| Minors must be given the opportunity to attend primary education without any discrimination by gender, ethnic origin and religion. | Несовершеннолетним должна предоставляться возможность посещения начальных образовательных учреждений в условиях отсутствия дискриминации по признаку пола, этнического происхождения и вероисповедания. |
| It has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. | Согласно наблюдениям, социальные и культурные ограничения и традиции усиливают дискриминацию по признаку пола во время конфликтов и после них. |
| This practice constitutes a growing trend known as "employment discrimination based on age". | Такая практика имеет тенденцию к росту и известна как «дискриминация в вопросах найма по признаку возраста». |
| This law provides for sanctions for violation of its provisions that are related to gender discrimination. | Этот закон предусматривает санкции за нарушение его положений, касающихся дискриминации по признаку пола. |