Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Committee remains concerned about gender inequality in the State party, particularly with regard to discrimination in employment, in the family and in political representation. Комитет по-прежнему обеспокоен существующим в государстве-участнике неравенством по признаку пола, особенно в том, что касается дискриминации в сфере занятости, в семье и с точки зрения политической представленности.
This criterion has been included because Danish legislation in a number of fields gives protection against discrimination on this basis by private and public authorities. Включение указанного критерия объясняется тем, что в ряде областей датского законодательства предусматривается защита от дискриминации по этому признаку со стороны частных и государственных структур.
Freedom from oppressive interference or discrimination by the state, government or Society's institutions on the grounds of religion or belief избавление от угнетающего вмешательства или дискриминации со стороны институтов государства, правительства или общества по признаку вероисповедания или убеждений;
One advantage of incorporating the Convention into domestic legislation would be that it prohibited descent-based discrimination, which was not the case for current United Kingdom legislation. Одним из преимуществ включения Конвенции во внутреннее право явится то, что это позволит запретить дискриминацию по признаку происхождения, в которой не учитывается современным законодательством Соединенного Королевства.
Caste based discrimination, including violence, suffered by women of dalit community Дискриминация по признаку кастовой принадлежности, включая насилие в отношении женщин общин далитов
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. Государство-участник полагает, что система светских учреждений является тем инструментом, который содействует предотвращению дискриминации среди граждан по признаку их религиозного вероисповедания.
Furthermore, the Committee also recommends that the State party undertake educational campaigns to raise awareness in order to prevent and combat discrimination on the grounds of gender, ethnic and/or national origin. Кроме того, Комитет рекомендует также государству-участнику проводить просветительские кампании в целях предотвращения и искоренения дискриминации по признаку пола, этнического и/или национального происхождения.
The Ministry for the Promotion of Women and the Family has prepared a draft bill on violence against women and gender-based discrimination. Министерство по улучшению положения женщин разработало предварительный проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин и дискриминацией по признаку пола.
Yet the 26 out of 26 complaints handled by the Tribunal in 2006 where cases on gender discrimination. Однако следует отметить, что 26 из 26 жалоб, рассмотренных трибуналом в 2006 году, касались дискриминации по признаку пола.
The Lebanese Labour Act prohibits gender discrimination among workers with regard to type of work, amount of pay and other such rights. Ливанский закон о труде запрещает дискриминацию трудящихся по признаку пола при реализации права на труд, права на оплату труда и других таких прав.
Priority No. 6 of the justice system modernization programme for 2005-2010 was the gradual creation of specific administrative jurisdictions which would be responsible for administrative claims, including those involving gender discrimination. Приоритетная задача Nº 6, поставленная в рамках программы модернизации системы правосудия на период 2005-2010 годов, предусматривает поэтапное создание специальных административных судебных инстанций, которые будут рассматривать административные иски, включая иски, связанные с дискриминацией по признаку пола.
Protecting and empowering women in countries making the transition from violent conflict to lasting peace will require a deep understanding of gender discrimination. Защита и расширение прав и возможностей женщин в странах, находящихся в стадии перехода от жестокого конфликта к прочному миру, потребуют глубокого понимания явления дискриминации по признаку пола.
The Special Rapporteur outlined his mandate, his approach to the issue and his current work, particularly in terms of gender discrimination. Специальный докладчик изложил коротко свой мандат, подход к данному вопросу и рассказал о проводимой в настоящее время работе, в частности в области дискриминации по признаку пола.
Recent steps to enact a law on ethnic discrimination give rise to the hope that the commitment reflected in that key accord will be translated into palpable improvements in Guatemalan society. Шаги, предпринятые в последнее время в целях введения в действие закона о борьбе с дискриминацией по этническому признаку, вселяют надежду на то, что выполнение отраженного в этом ключевом соглашении обязательства приведет к ощутимому улучшению положения в гватемальском обществе.
In particular, it notes that an amendment to the Penal Code criminalizing gender-based discrimination, presented to the State Council in 1993, is still pending. В частности, он отмечает, что поправка к уголовному кодексу, согласно которой дискриминация по признаку пола является уголовным преступлением, представленная Государственному совету в 1993 году, до сих пор не принята.
There are, unfortunately, more and underlying reasons why HIV/AIDS gets the chance to spread so rapidly: poverty and gender discrimination. К сожалению, есть и другие важные причины такого стремительного распространения ВИЧ/СПИДа: нищета и дискриминация по признаку пола.
There is no discrimination based on nationality or gender because both local and foreign domestic workers have been excluded from the Employment Act since its enactment in 1968. Этот факт не является проявлением дискриминации по признаку гражданства или пола, поскольку положения Закона о занятости не распространялись ни на местную, ни на иностранную домашнюю прислугу с момента принятия этого Закона в 1968 году.
The objective of the Network was to provide a legal aid service with explicit competence in cases of discrimination based on an individual's Gypsy origin. Цель этой сети - оказывать специализированные услуги в получении правовой помощи лицам в случаях их дискриминации по признаку цыганского происхождения.
(b) Amend domestic legislation so as to ensure a prohibition of discrimination on the ground of disability; Ь) внести поправки во внутригосударственное законодательство с целью обеспечения запрещения дискриминации по признаку инвалидности;
Ms. Gastaldo) said that combating discrimination based on ethnic origin was a central aspect of ILO efforts to combat exclusion and marginalization. Г-жа Гастальдо напоминает, что борьба с дискриминацией по признаку этнического происхождения является одним из главных аспектов борьбы МОТ с социальной изоляцией и маргинализацией.
He wished to know what practical and administrative measures the State was taking to eliminate descent-based discrimination, in particular vis-à-vis the Scheduled Castes. Он хотел бы знать, какие практические и административные меры принимаются государством для ликвидации дискриминации по признаку родового происхождения, в частности, в отношении зарегистрированных каст.
Any woman who feels that she has suffered discrimination based on her gender can present an amparo appeal to the Supreme Court of Justice. Все женщины, которые считают, что они подвергаются дискриминации по признаку пола, могут прибегнуть к средствам правовой защиты ампаро в Верховном суде.
The intersection of gender and ethnic discrimination exacerbates the lack of protection this group is afforded. Тот факт, что дискриминация по признаку пола накладывается на дискриминацию по этническому признаку, усугубляет проблему обеспечения защиты этих групп.
Therefore, today, discrimination on the grounds of race, ethnic origin, colour and place of origin is unlawful under the Constitution. Таким образом, на Фиджи сегодня, согласно Конституции, дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи и национальности является противоправной.
Incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination: Разжигание ненависти или подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальной принадлежности, расы, религиозных убеждений или политических взглядов: