Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The joint United Nations submission noted that challenges remained with regard to discrimination on the basis of gender, race, descent and nationality. В совместном представлении Организации Объединенных Наций отмечалось, что в стране сохраняются проблемы с дискриминацией по признаку пола, расы, происхождения и гражданства.
The activities of government institutions and the mass media are not based on equal respect for religious convictions and inevitably lead to religious discrimination of some denominations and groups. Деятельность государственных учреждений и средств массовой информации не исходит из принципа равного уважения к религиозным убеждениям и неизбежно приводит к дискриминации по религиозному признаку некоторых конфессий и групп.
Note was also taken of continuing allegations of nationality-based discrimination in Norway's labour market and a recommendation was made in that regard. Они также отметили продолжающие поступать утверждения о дискриминации по признаку гражданства на норвежском рынке труда и высказали рекомендацию в этом отношении.
It also noted the recommendation made by the Committee on the Rights of the Child regarding the development or amendment of legislation to ensure that discrimination on the grounds of disability was prohibited. Нидерланды также отметили рекомендацию, сформулированную Комитетом по правам ребенка относительно развития или корректировки законодательства в целях обеспечения запрещения дискриминации по признаку инвалидности.
95.41. Intensify its efforts to further combat all discrimination on the ground of ethnic origin (Norway); 95.41 активизировать свои усилия по дальнейшей борьбе с любой дискриминацией по признаку этнического происхождения (Норвегия);
100.32. Continue efforts aimed at completing the programme to prevent discrimination based on disabilities (Sudan); 100.32 продолжать усилия, направленные на завершение программы в целях предупреждения дискриминации по признаку инвалидности (Судан);
Thanks to the laws passed against gender-based discrimination, women were gradually taking their rightful place in the social, economic and political fabric in their countries. Благодаря принятию законов против дискриминации по признаку пола, женщины постепенно занимают свое законное место в социальной, экономической и политической жизни своих стран.
States must guarantee respect for human rights, without any discrimination based on religious affiliation; they also had a responsibility to combat hatred and intolerance and to promote pluralism. Государства должны гарантировать права человека без какой-либо дискриминации по признаку религиозной принадлежности; они также обязаны вести борьбу с ненавистью и нетерпимостью и содействовать плюрализму.
Confidence-building measures should include strengthening legislation in the field of anti-discrimination and judicial remedies available to those who believe they have suffered discrimination on the grounds of national or ethnic origin. Направленные на укрепление доверия меры должны предусматривать совершенствование законодательства по вопросам борьбы с дискриминацией и средств правовой защиты тем, кто считает себя пострадавшим от дискриминации по признаку национального или этнического происхождения.
The delegation stressed that discrimination on the basis of race, nationality, gender, creed or age is not accepted in the Dominican Republic. Делегация подчеркнула, что в Доминиканской Республике дискриминация по признаку расы, национальности, пола, вероисповедания или возраста не признается.
According to recent research productivity on farms would increase by 20 to 30 per cent if gender discrimination were to be eliminated. Согласно данным недавних исследований, в случае ликвидации дискриминации по признаку пола производительность на фермах возрастет на 20 - 30 процентов.
Women of African descent have historically suffered and continue to suffer compounded discrimination based on racial or ethnic origin, socio-economic status and gender. Женщины африканского происхождения исторически страдали и продолжают страдать от комбинированной дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, социально-экономического положения и пола.
It urged the Government to continue enacting and implementing legislative measures and policies to end discrimination and segregation, especially those based on religion, belief or world view. Она настоятельно призвала правительство продолжить принятие и применение законодательных мер и политики по пресечению дискриминации и сегрегации, в особенности по признаку религии, убеждений или мировоззрения.
NHRC stated that the Human Development Report 2011 of the Planning Commission included some disaggregated data, but not on caste and related discrimination. НКПЧ заявила, что в представленный Комиссией по планированию Доклад о развитии людских ресурсов за 2011 год включены некоторые дезагрегированные данные, которые, однако, не относятся к дискриминации по признаку принадлежности к кастам и связанным с ней видам дискриминации.
Implementation of treaty body recommendations on caste-based discrimination was recommended by JS9 and on maternal health by JS2. В СП9 рекомендовано осуществить рекомендации договорного органа в отношении противодействия дискриминации по признаку кастовой принадлежности, а в СП2 - рекомендации в отношении охраны здоровья матерей.
The Employment (Equality) Age Regulations, which came into force on 1 October 2006, outlaw unjustified age discrimination in employment and vocational training. Нормы, касающиеся обеспечения равенства в сфере занятости (возраст работников), которые вступили в силу 1 октября 2006 года, квалифицируют как незаконное деяние необоснованную дискриминацию по возрастному признаку при найме на работу и профессиональном обучении.
Article 261 bis of the Swiss Criminal Code punishes incitement to hatred or discrimination based on race, ethnicity or religion. Статья 261-бис Уголовного кодекса Швейцарии устанавливает уголовную ответственность за подстрекательство к ненависти или дискриминации по признаку расы, национальности или религии.
The Advocates for Human Rights (AHR) stated that non-Ghanaians face discrimination based on national origin, nationality, and ethnicity. Организация "Защитники прав человека" (ЗПЧ) заявила, что лица, не являющиеся ганцами, сталкиваются с дискриминацией по признаку национального происхождения, национальности и этнической принадлежности.
In 2011, the Special Rapporteur on the human rights of migrants observed that racism and discrimination based on nationality are still common. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека обратил внимание на то, что расизм и дискриминация по признаку национальной принадлежности продолжают оставаться распространенным явлением.
The delegation stated that the Constitution of Seychelles made provision for all persons to be free from discrimination on all grounds. Делегация заявила, что в соответствии с Конституцией Сейшельских Островов никто не может подвергаться дискриминации по какому бы то ни было признаку.
This includes the right not to be subjected to any form of discrimination based on cultural identity, exclusion or forced assimilation. Это включает в себя право не подвергаться дискриминации в любой форме по признаку культурной самобытности, социальной изоляции или принудительной дискриминации.
China welcomed Morocco's accession to the CRPD and its initiatives in favour of gender equality, rights of women and children, and fight against gender-based discrimination and illiteracy. Китай приветствовал присоединение Марокко к Конвенции о правах инвалидов, его инициативы в защиту гендерного равенства, прав женщин и детей, а также его борьбу с дискриминацией по признаку пола и с неграмотностью.
The newly established Ministry of Gender, Family and Human Rights was guided by the National Gender Equality Policy in its efforts against gender discrimination. Недавно созданное министерство по делам женщин, семьи и по правам человека руководствуется национальной политикой гендерного равенства в своих усилиях по борьбе с дискриминацией по признаку пола.
The human rights framework prohibits discriminatory policies, laws or practices that affect individuals' access to safe drinking water and sanitation, including discrimination on the basis of housing or land status. Правозащитные нормы запрещают дискриминационную политику, законы или практику, препятствующие доступу людей к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, включая дискриминацию по признаку жилищного или земельного статуса.
The dissemination of literature or publications containing propaganda for, inter alia, religious discrimination or intolerance is prohibited by the Press and Other Media Act. Распространение литературы и изданий, в которых содержится пропаганда, в частности, дискриминации по религиозному признаку или нетерпимости, запрещается законом "О печати и других средствах массовой информации".