Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
Since its establishment more than 10 years ago, it has been working for the freedom and human rights of women, the elimination of all forms of gender discrimination and equal representation of men and women. С момента своего создания - вот уже более 10 лет - организация осуществляет деятельность в интересах свободы и прав человека женщин, ликвидации всех форм дискриминации по признаку пола и обеспечения равного представительства женщин и мужчин.
According to Education for All Global Monitoring Report, published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 2010, among indigenous peoples, poverty and gender discrimination further exacerbate education deprivation. Согласно Всемирному докладу по мониторингу «Образование для всех», опубликованному Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в 2010 году, нищета и дискриминация по признаку пола еще более усугубляют ситуацию с возможностями получения образования коренными народами.
The cross-cutting themes indicated in the PND for the construction of public policies are: mainstreaming the gender perspective, equality between women and men, and the elimination of any form of discrimination based on gender. В НПР в качестве основных направлений разработки государственной политики выделяются учет гендерных факторов, равенство женщин и мужчин и ликвидация любой дискриминации по признаку пола.
PCIAPF Objective 6: a diagnostic study in 2009 found that 60.9% of women and 59.1% of men consider that recruitment is free of gender discrimination. В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ в 2009 году проведено диагностическое исследование, показавшее, что 60,9 процента опрошенных женщин и 59,1 процента опрошенных мужчин считают, что при найме на работу дискриминации по признаку пола нет.
The education policy and practice of the Republic of Bulgaria, as well as the effective statutory framework regulating access to education and qualification, do not allow gender discrimination in the Bulgarian educational system. Политика и практика Республики Болгарии в области образования, а также эффективные законодательные рамки, регулирующие процесс доступа к образованию и получению квалификации, не допускают дискриминации по признаку пола в болгарской системе образования.
The plan is to include groups of inactive women into active measures programs; to eliminate gender-based discrimination in the market, to link education and the labour market, and the reconciliation of work and family life. Этот план призван включить группы экономически неактивных женщин в программы активных мер; ликвидировать дискриминацию по признаку пола на рынке, связать образование и рынок труда, а также содействовать совмещению работы и семейной жизни.
Furthermore, Section 3(3) to the Telecommunications Rules determines that during broadcasts the concession holder shall take all required steps to ensure that no broadcast contents are liable to incite to discrimination on ground of race, origin, religion, nationality and gender. Кроме того, пункт З статьи З Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола.
On May 4, 2009, the Commission announced that in the first quarter of 2009, it received a total of 180 complaints, of which only 3 per cent were for discrimination on the grounds of national background. 4 мая 2009 года Комиссия объявила, что за первый квартал 2009 года ею было получено в общей сложности 180 жалоб, из которых только 3% были связаны с дискриминацией по признаку национального происхождения.
A new law, the National Cohesion and Integration Act, has been conceived to, amongst others, "encourage national cohesion and integration by outlawing discrimination on ethnic grounds". Был разработан новый закон, Закон о национальном единстве и сплочении, для целей, среди прочего, "поощрения национального единства и сплочения путём запрещения дискриминации по этническому признаку".
Section 82 of the Constitution of Kenya prohibits discrimination on the basis of among other issues, residence and all Kenyan citizens have a right to live freely in any part of the country without restriction. Глава 82 Конституции Кении запрещает дискриминацию в том числе и по признаку места жительства, и все граждане Кении обладают правом свободно проживать в любой части страны без каких-либо ограничений.
The Government has also drafted the Equal Opportunities Bill whose object will among others be to "Promote Equality of Opportunity and to counteract direct and indirect discrimination on the grounds of gender, race, ethnicity, religion, disability or any other of the prohibited grounds". Правительство также разработало Билль о равных возможностях, задачей которого, среди прочего, является "содействие равным возможностям и противодействие прямой и косвенной дискриминации по признаку пола, расы, этнического или религиозного происхождения, инвалидности или по какому-либо другому запрещённому признаку".
Even though the legislation does not effectively provide group based adjudication of claims, there have been positive judicial decisions which have the effect of recognizing group rights and prohibiting discrimination based on ethnic origin. Хотя законодательством фактически не предусмотрено рассмотрение групповых исков, имели место случаи вынесения позитивных судебных решений, которые по своему правовому влиянию являются признанием групповых прав и запрещением дискриминации по признаку этнического происхождения.
In addition, article 1 of the Constitution was reformed to prohibit discrimination based on age and gender and article 4 of the Constitution guarantees children's rights to health and education. Кроме того, в статью 1 Конституции внесены изменения с целью запрещения дискриминации по признаку возраста и пола, а в статье 4 Конституции гарантируются права детей на здоровье и образование.
Poverty, income inequalities, unequal rural-urban development, distribution of assets, access to social services and security and direct or indirect discrimination based on gender, race, disability or ethnicity are all major causes of social exclusion. К числу основных причин социальной изолированности относятся нищета, неравенство в доходах, неравное развитие сельских и городских районов, распределение ресурсов, доступ к социальным услугам и системе социальной защиты, а также прямая или косвенная дискриминация по признаку пола, расы, инвалидности или этнического происхождения.
Gender-based discrimination is prohibited in recruitment to Government service and to service in local government, and in the course of employment in either. Дискриминация по признаку пола при принятии на государственную службу и службу в органы местного самоуправления и во время ее прохождения запрещается.
Sweden would like to add that the duties of the Equality Ombudsman include investigating complaints of, among others, ethnic discrimination and the Ombudsman can bring cases to court without any costs for the claimant. ЗЗ. Швеция хотела бы добавить, что в обязанности Омбудсмена по вопросам равенства входит расследование жалоб, в частности на дискриминацию по этническому признаку, причем Омбудсмен может передавать дела в суд без каких-либо издержек для истца.
Through campaigning on the street, in parliament and with the Prime Minister and his Cabinet, the constitutional drafting council had been convinced to include disability issues, including a prohibition of discrimination based on disability, in the new Constitution. В результате проведения агитационной работы на улицах, в парламенте и с премьер-министром и его кабинетом удалось убедить конституционный редакционный совет включить в новую конституцию вопросы инвалидности, в том числе положение о запрещении дискриминации по признаку инвалидности.
They redefined disability based on a social model; prohibited discrimination on grounds of disability; improved access to education, employment, health and rehabilitation services; and promoted the use of information, communication and assistive technologies. Они содержат новое определение инвалидности на основе социальной модели; запрещают дискриминацию по признаку инвалидности; облегчают доступ к образованию, трудоустройству, здравоохранению и реабилитационным услугам, а также способствуют пользованию информацией, коммуникационными и ассистивными технологиями.
A Council directive of 2000 had introduced measures to ensure equal treatment in employment, including the prohibition of discrimination on the grounds of disability and a positive duty of reasonable accommodation. Директива Совета от 2000 года предусматривает принятие мер по обеспечению равного обращения в сфере занятости, включая запрет дискриминации по признаку инвалидности и принятие конструктивных мер по обеспечению разумного приспособления.
Progress in increasing women's participation in the labour market can be attributed to a wide range of interventions, including legislation, policies and programmes that have addressed various dimensions of gender inequalities and gender-based discrimination in the labour market. Прогресс в расширении участия женщин на рынке труда может объясняться широким кругом мероприятий, включая принятие законов, осуществление политики и программ, которые затрагивают различные аспекты гендерного неравенства и дискриминации по признаку пола на рынке труда.
Legislative action has been taken in a number of countries to eliminate gender-based discrimination in the portrayal of women in the media, including through prohibiting or restricting discriminatory advertising materials or information that is demeaning to women. В ряде стран были приняты законодательные меры в целях искоренения дискриминации по признаку пола в освещении женщин в средствах массовой информации, в том числе посредством запрещения или ограничения дискриминационных рекламных материалов или информации, принижающей достоинство женщин.
The Institute for Equality between Women and Men is responsible for guaranteeing and promoting gender equality and for combating any form of gender-based discrimination or inequality. Институт по вопросам равенства мужчин и женщин призван обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
This could however be considered a weakness in relation to measure discrimination, as many would think that people are discriminated against on the basis of skin colour or religion. Однако это может рассматриваться в качестве недостатка с точки зрения измерения дискриминации, поскольку многие считают, что люди подвергаются дискриминации по признаку цвета кожи или вероисповедания.
Article 2 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men provides that the following shall not be considered as direct discrimination on the grounds of gender: Согласно статье 2 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин, нижеследующие случаи не рассматриваются как прямая дискриминация по признаку пола:
The principle of equal treatment prohibits discrimination also on the ground of marital and family status, colour of skin, language, political or other conviction, trade union activity, national or social origin, property, birth or other status. Принцип равного обращения запрещает дискриминацию также и по признаку семейного положения, цвета кожи, языка, политических или других убеждений, профсоюзной деятельности, национального или социального происхождения, собственности, рождения и на другой основе.