Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts in combating poverty among marginalized groups and discrimination on grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в борьбе с нищетой среди маргинализированных групп и с дискриминацией по признаку этнической принадлежности с точки зрения пользования экономическими, социальными и культурными правами.
According to a 2008 study published by the International Labour Organization (ILO), approximately 50 countries worldwide had some form of legislation against age discrimination in employment. Согласно данным проведенного в 2008 году исследования, опубликованным Международной организацией труда (МОТ), в мире насчитывается примерно 50 стран, имеющих законодательство, в той или иной форме запрещающее дискриминацию трудящихся по возрастному признаку.
OHCHR is providing support to national efforts to end caste-based discrimination, including by encouraging United Nations entities to focus on this issue in their programming. УВКПЧ поддерживает национальные усилия, направленные на прекращение дискриминации по признаку кастовой принадлежности, в том числе путем поощрения организаций системы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они уделяли этим вопросам пристальное внимание в своей программной деятельности.
The absence of women in the Guardian Council undermines the fairness and transparency of the process and leads to inherent gender discrimination in its decisions. Отсутствие женщин в Наблюдательном совете порождает сомнения в отношении справедливости и транспарентности этого процесса и является причиной того, что его решения неизменно будут характеризоваться дискриминаций по признаку пола.
Indeed, many Member States have embarked on addressing discrimination on the basis of age more systematically, with some putting forward an "age equality agenda". В связи с этим многие государства-члены начали принимать более систематические меры по борьбе с дискриминацией по признаку возраста, и некоторые из них разработали программы действий по обеспечению равенства людей всех возрастов.
Member States cited gender-based discrimination, stereotypes and traditionally prescribed roles, unfavourable legal frameworks, lack of financial resources, lack of support by political parties and male incumbency as persistent challenges. Среди нерешенных проблем государства-члены упомянули дискриминацию по признаку пола, стереотипы и традиционные роли, нормативные базы, не способствующие продвижению женщин, нехватку финансовых ресурсов, недостаточную поддержку со стороны политических партий и предпочтение мужчин при отборе на должности.
The multi-ethnic people of Laos had the right to participate in the cultural life of the country without any discrimination as to race or ethnic origin. Все представители многонационального лаосского народа имеют право на участие в культурной жизни страны без какой-либо дискриминации по признаку расового или этнического происхождения.
The Law on Asylum contains explicit provisions forbidding discrimination of any kind, especially racial, colour and gender discrimination. Закон об убежище содержит четкие положения, запрещающие любую дискриминацию, особенно дискриминацию по признаку расы, цвета кожи и пола.
Of the 267 new files opened for discrimination from motives other than racism, 30.5 and 16 per cent, respectively, involved discrimination which was related to a disability or concerned the labour market. Кроме того, на стадии рассмотрения находятся 267 дел о дискриминационных актах, совершенных по иным, чем расизм мотивам, 30,5% которых касаются дискриминации по признаку инвалидности и 16% - рынка труда.
Since older women often face double discrimination, incorporating a gender perspective in all policy actions on ageing and eliminating discrimination on the basis of age and gender should be policy objectives in all Member States. В связи с тем, что женщины старшего возраста часто сталкиваются с двойной дискриминацией, стратегическая задача всех государств-членов должна заключаться в обеспечении учета гендерных аспектов при принятии любых программных мер по вопросам старения и в ликвидации дискриминации по признаку возраста и пола.
The Act now also makes it clear, in line with the Equal Treatment Act for Men and Women, that direct discrimination based on gender also includes discrimination on the basis of pregnancy, childbirth and motherhood. В соответствии с Законом о равном обращении для мужчин и женщин в этом Законе четко прописано, что прямая дискриминация по признаку пола также включает дискриминацию в связи с беременностью, родами и материнством.
The objective of the discrimination monitor is to map out the nature and scope of discrimination on the basis of race, religion and nationality in all aspects of the employment market and the developments therein over time. Цель этого исследования состоит в том, чтобы определить природу и масштабы дискриминации по признаку расы, религии и национальности во всех аспектах рынка труда, а также выявить возникающие в этой связи тенденции.
An appeal was made to the Indian Government to effectively utilize the universal periodic review and its follow-up to strengthen human rights education initiatives, especially to address gender-based discrimination and to respond to the concerns of the Council regarding caste based discrimination. Они призвали правительство Индии эффективно использовать универсальный периодический обзор и принимаемые в его развитие меры для активизации инициатив в области образования в сфере прав человека, в частности для ликвидации гендерной дискриминации и учета озабоченностей Совета относительно существования дискриминации по кастовому признаку.
In 2000, CRC was deeply concerned at gross violations of the right to be protected from discrimination in Burundi, and noted that discrimination takes different forms, including by ethnic origin, gender, geographical origin (within the country) and social status. В 2000 году КПР выразил серьезную обеспокоенность в связи с грубыми нарушениями права на защиту от дискриминации в Бурунди и отметил, что дискриминация осуществляется в различных формах, в том числе по признаку этнического происхождения, пола, географического происхождения (в пределах страны) и социального статуса.
They noted gender discrimination in respect to quality and breadth of education for girls, to discrimination for persons with disabilities and within immigration detention. Они отметили наличие дискриминации по признаку пола в связи с качеством и углубленностью образования для девочек, дискриминации в отношении инвалидов и дискриминации в местах содержания под стражей иммигрантов.
In general, disadvantages do not exist in isolation and there are numerous examples that demonstrate how poverty and gender discrimination contribute to exacerbating educational deprivation among indigenous peoples throughout the world. В целом, неблагоприятные условия не существуют в изоляции, и есть многочисленные примеры, показывающие, как нищета и дискриминация по признаку пола способствуют обострению проблемы депривации в сфере образования среди коренных народов по всему миру.
The Universal Declaration of Human Rights also states that there can be no distinction or discrimination on the basis of gender (Arts. 2 and 23). Во Всеобщей декларации прав человека также говорится о недопустимости каких-либо различий или дискриминации по признаку пола (статьи 2 и 23).
Eighty-five per cent of countries also reported that they had a law in place (with an enforcement provision) prohibiting gender discrimination at work in hiring, wages and benefits. Восемьдесят пять процентов стран сообщили также о наличии закона (в котором прописан механизм обеспечения его исполнения) о запрете дискриминации по признаку пола при найме на работу, определении размера заработной платы, пособий и льгот.
The Special Rapporteur urges the concerned States to take appropriate measures to ensure the right to non-discrimination in education for victims of caste-based discrimination, including Dalits. Специальный докладчик настоятельно призывает соответствующие государства принять надлежащие меры для обеспечения права на недискриминацию в сфере образования для жертв дискриминации по признаку кастовой принадлежности, включая далитов.
Brazil noted the progress in combating gender-based discrimination, in particular the landmark decision of the High Court revoking a customary inheritance law that discriminated against women. Бразилия отметила прогресс в деле борьбы с дискриминацией по признаку гендера, в частности ставшее важным прецедентом решение Высокого суда, отменившего закон о наследовании по обычному праву, дискриминационный для женщин.
Disabled women and girls were often exposed to double discrimination and were at higher risk of experiencing gender-based violence and other forms of abuse. Женщины и девушки с ограниченными возможностями достаточно часто подвергаются двойной дискриминации и повышенному риску насилия по признаку пола и других форм жестокого обращения.
Caste-based discrimination and segregation in cases of denial of access to public water sources is outlawed by the Constitution itself. Запрет на дискриминацию и сегрегацию по признаку касты в форме отказа в доступе к воде из источников общего пользования прописан в самой Конституции.
The Constitution of Algeria unequivocally enshrines the fundamental principle of equality before the law of all citizens without any form of discrimination, including on the basis of gender. В алжирской конституции однозначно закреплен основополагающий принцип равенства перед законом всех граждан без какой-либо дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола.
2.22 We oppose age discrimination in employment, and attach great importance to safeguarding employees' rights and equal opportunities in employment. 2.22 Мы боремся с дискриминацией по признаку возраста в сфере занятости и придаем большое значение защите прав работников и созданию равных возможностей в этой сфере.
4.12 Article 5 of the Convention prescribes that all persons are equal before and under the law and prohibits any discrimination on grounds of disability. 4.12 Статья 5 Конвенции гласит, что все лица равны перед законом и по нему, и запрещает любую дискриминацию по признаку инвалидности.