It refers to gender discrimination and the fact that gender inequalities pose a violation of human rights. |
На этих уроках речь идет о дискриминации по признаку пола и о том, что гендерное неравенство является нарушением прав человека. |
Until February 2013, two cases of ethnic discrimination in access to rental housing and services were successfully tested. |
В период до февраля 2013 года были успешно проведены два мероприятия по тестированию применительно к дискриминации по этническому признаку в вопросах доступа к арендному жилью и услугам. |
Article 53 provides that citizens have equal rights, freedoms and public duties before the law and prohibits discrimination on any ground. |
Статья 53 предусматривает, что граждане имеют равные права, свободы и общественные обязанности перед законом и запрещает дискриминацию по любому признаку. |
However, first of all, it is the Constitution of Georgia, which guarantees equality and prohibits discrimination based on ethnic and national basis. |
Однако в первую очередь они защищаются Конституцией Грузии, которая гарантирует равенство и запрещает дискриминацию по этническому и национальному признаку. |
It is not a result of any discrimination on the grounds of race, ethnicity or religion. |
Здесь полностью отсутствует дискриминация по признаку расы, этнического происхождения и вероисповедания. |
Any person who suffered discrimination based on language in Belgium did therefore have access to justice. |
Таким образом, любое лицо, подвергающееся дискриминации по признаку языка на территории Бельгии, имеет доступ к правосудию. |
Of the complaints received, four cases involve claims of discrimination on the basis of origin. |
Из полученных жалоб четыре жалобы касались дискриминации по признаку происхождения. |
The workshop focused on discussions and raising awareness on Islamophobia as well as combatting discrimination on the basis of religion in Europe. |
Основное внимание участников семинара было уделено обсуждению проблемы исламофобии и повышению уровня информированности о ней, а также борьбе с дискриминацией по признаку религии в Европе. |
Prohibition of discrimination on any grounds is the key element of all human rights policies at national level. |
Запрещение дискриминации по любому признаку является ключевым элементом всех направлений политики в области прав человека на национальном уровне. |
36, 39: New Zealand's legislative framework provides protection against discrimination, including on the grounds of gender. |
36, 39: Законодательством Новой Зеландии предусмотрена защита от дискриминации, в том числе по признаку пола. |
Speakers discussed the potential of new technologies and communication tools to combat age discrimination. |
Выступавшие обсудили возможности новых технологий и средств коммуникации в борьбе с дискриминацией по признаку возраста. |
Mr. Plano agreed that education was critical for addressing age discrimination and that digital accessibility was also essential. |
Г-н Плано согласился с тем, что образование имеет решающее значение для решения проблемы дискриминации по признаку возраста и что важное значение также имеет доступ к цифровым технологиям. |
He called for a universal approach to older persons and the prohibition of age discrimination. |
Он призвал использовать универсальный подход к пожилым людям и запретить дискриминацию по признаку возраста. |
The application of this legislation does not meet the criteria for nationality-based discrimination. |
Применение этих норм не связано с дискриминацией по признаку гражданства. |
The application of this provision in the author's case is thus indirect discrimination based on his ethnic origin and religious beliefs. |
Применение этого положения к автору является, таким образом, косвенной дискриминацией по признаку его этнического происхождения и его религиозных убеждений. |
JS7 encouraged the State to incorporate a prohibition of discrimination on grounds of gender identity in its prison policies. |
Авторы СП7 рекомендовали государству включить в свою пенитенциарную политику положения о запрещении дискриминации по признаку гендерной самоидентификации. |
JS2 stated that the education system continues to be marred by institutionalized discrimination on the basis of children's social and economic background. |
В СП2 отмечено, что в системе образования по-прежнему сохраняется институциональная дискриминация по признаку социального и экономического положения детей. |
JS3 stated that the special education system violated CRPD and the disproportionate number of Roma children in these schools suggested discrimination on basis of ethnicity. |
Авторы СП3 указали, что система специализированного образования является нарушением КПИ и что присутствие несоразмерно большого числа детей рома в таких учебных заведениях указывает на дискриминацию по признаку этнической принадлежности. |
Wage discrimination based on gender, origin, language, religion or creed is explicitly prohibited. |
Явным образом запрещается дискриминация в оплате труда по признаку пола, происхождения, языка, религии или вероисповедания. |
This ensured a legal protection mechanism that provides protection against gender-based discrimination. |
Таким образом обеспечивается функционирование инструмента правовой защиты от дискриминации по признаку пола. |
However, discrimination based on gender or marital status is implicitly prohibited. |
Тем не менее подразумевается, что дискриминация по признаку пола или семейного положения в стране запрещена. |
The law prohibits discrimination based on disability and abuse and abandonment of women with disabilities. |
Закон запрещает дискриминацию по признаку инвалидности, а также жестокое обращение с женщинами-инвалидами и их оставление. |
During the drafting of the report, the Commission also discussed the inclusion of transgenderism, gender identity and gender expression among the discrimination grounds. |
При подготовке доклада Комиссия рассмотрела также возможность включения проявления дискриминации по признаку трансгендерства, гендерной идентичности и гендерного самовыражения. |
The British Virgin Islands have reviewed legislation to ensure that gender discrimination is eliminated. |
Британские Виргинские острова провели обзор законодательства, чтобы обеспечить ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
TCI's 2011 Constitution, and the 2012 Equality Ordinance, both make discrimination on the basis of gender illegal. |
Конституция ОТК 2011 года и Указ о равенстве 2012 года объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола. |