Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Committee takes note of the State party's position that discrimination based on caste falls outside the scope of article 1 of the Convention. Комитет отмечает позицию государства-участника, состоящую в том, что дискриминация по кастовому признаку не является предметом статьи 1 Конвенции.
Comprehending the underlying causes and effects of gender-based discrimination, violence and conflict is critical to shaping an effective strategy to address gender inequalities. Для разработки эффективной стратегии решения проблем гендерного неравенства крайне важно выявить коренные причины и последствия дискриминации, насилия и конфликтов по признаку пола.
Recommendations from the World Programme of Action for Youth apply now - including making education a priority and reducing discrimination based on gender, religion, age or ethnicity. В этой связи весьма актуальными сейчас представляются рекомендации Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в частности рекомендации о включении образования в число приоритетных задач и об уменьшении дискриминации по признаку пола, вероисповедания, возраста или этнической принадлежности.
The publication analyses the status of gender inequality and factors leading to current disparities, and proposes policy recommendations to minimize gender discrimination in the region. В издании анализируются положение в области неравенства мужчин и женщин, а также факторы, обуславливающие нынешнее неравенство, и выносятся рекомендации в отношении политики, которая могла бы свести к минимуму масштабы дискриминации по признаку пола в регионе.
The principle of entry by competitive examination and the preservation of candidates' anonymity guarantee impartiality and prevent any discrimination based on origin. Принцип конкурсного замещения должностей и конфиденциальности сведений о личности кандидатов гарантируют нейтральность выбора и предупреждают всякую дискриминацию по признаку происхождения.
Vermont has several laws aimed at protecting citizens against harassment, discrimination, and criminal acts based on race, ethnicity, color, and national origin. В штате Вермонт действует ряд законов, защищающих граждан от преследований, дискриминации и уголовных деяний, совершаемых по признаку расы, этнического происхождения, цвета кожи и национальности.
In several cases, the Ombud has prevented age-based and gender-based discrimination in connection with job appointments by making rapid decisions coupled with a warning of an urgent administrative decision. Усилиями омбудсмена в рамках нескольких дел удалось не допустить дискриминации по признаку пола и возраста в связи с наймом на работу, для чего понадобилось в безотлагательном порядке принять меры, которые сопровождались предупреждением о вынесении срочного административного решения.
These provisions prohibit discrimination on the labour market on the grounds of criteria such as gender and ethnic origin as well as on the grounds of disability. Эти положения запрещают дискриминацию на рынке труда по таким признакам, как пол и этническое происхождение, а также по признаку инвалидности.
Its vision is a Rwanda free of gender discrimination of any kind, where equality and equity between men and women prevail in the process of development, within a stable and peaceful society. Данная организация видит свою задачу в том, чтобы искоренить в Руанде дискриминацию по признаку пола, в какой бы форме она ни осуществлялась, и обеспечить равенство и равноправие мужчин и женщин в процессе развития в рамках стабильного и мирного общества.
Measures taken to combat discrimination based on caste Меры по борьбе с дискриминацией по признаку касты
3.1 The authors allege that the facts disclose discrimination on the ground of religious belief, contrary to article 26 of the Covenant on three bases. 3.1 По мнению авторов, факты свидетельствуют о дискриминации по признаку религиозных убеждений, что противоречит статье 26 Пакта по трем аспектам.
The Government has also consulted on potential measures to expand protection against discrimination on the grounds of age to the provision of goods and services. Правительство также провело консультации по возможному распространению действия мер по защите от дискриминации по возрастному признаку на предоставление товаров и услуг.
We have therefore bolstered our institutional presence and participation in cooperation programmes that prevent discrimination on the basis of age, gender, ethnic origin or social status. Поэтому мы укрепили наше институциональное присутствие и участие в программах сотрудничества, которые не допускают дискриминации по признаку возраста, пола, этнического происхождения или социального статуса.
It is further concerned about the lack of information in the State party's report on concrete measures taken to combat caste-based discrimination. Он далее озабочен отсутствием в докладе государства-участника информации о конкретных мерах, принимаемых для борьбы с дискриминацией по этому признаку.
There have been few, if any, complaints of discrimination on the basis of race or religion. В территории практически не было зарегистрировано жалоб в связи со случаями дискриминации по признаку расовой или религиозной принадлежности.
OHCHR-Nepal has been monitoring caste-based discrimination, including forced eviction and access to water of Dalits, particularly through the viewpoint of access to justice. Отделение УВКПЧ в Непале занимается отслеживанием случаев дискриминации по кастовому признаку, в том числе принудительных выселений далитов и отказа им в доступе к воде, прежде всего с точки зрения доступа к правосудию.
The Committee recommends the immediate application of the Interim Constitution and laws prohibiting caste-based discrimination and segregation in cases of denial of access to public water sources. Комитет рекомендует обеспечить незамедлительное применение положений Временной конституции и законов, запрещающих дискриминацию и сегрегацию по признаку касты, в случаях отказа в доступе к общественным водным источникам.
The legal bases of gender equality in Ukraine are provided by the legislation regulating social relations and ensuring the prevention of gender-based discrimination in accordance with the relevant rules of international law. Законодательную базу Украины относительно гендерного равенства составляют законы, регулирующие общественные отношения и обеспечивающие преодоление дискриминации по признаку пола на основании гендерных норм международного права.
Helping ensure conditions for equal treatment of all citizens of the Republic of Bulgaria and prevent any discrimination on grounds of ethnic origin содействие созданию условий для обеспечения равенства всех граждан Республики Болгарии и предупреждения любой дискриминации по признаку этнического происхождения.
In 2005 a total of 80 complaints were received about discrimination on the grounds of nationality, thus remaining fairly constant compared with previous years. В 2005 году было получено в общей сложности 80 жалоб на дискриминацию по признаку гражданства, что примерно соответствует уровню предыдущих лет.
The project was intended to strengthen the structure and organization of the government and non-governmental institutions that deal with counteracting discrimination on grounds of race and ethnic origin. Этот проект был призван укрепить структуру и организацию правительственных и неправительственных учреждений, занимающихся вопросами противодействия дискриминации по признаку расы и этнического происхождения.
In the framework of cooperation the Union of nearly 30 Citizens Advice Bureaux throughout the country will provide free citizen advice in cases concerning discrimination on grounds of ethnic origin or nationality. В рамках сотрудничества союз, объединяющий около 30 бюро консультирования граждан по всей стране, будет предоставлять гражданам бесплатные консультации в случаях, связанных с дискриминацией по признаку этнического происхождения или национальности.
The reference should either be deleted or the Committee should decide to include discrimination on grounds of religion in its work with States parties. Либо эту ссылку следует исключить, либо Комитет должен принять решение о включении вопросов дискриминации по признаку религии в свою работу с государствами-участниками.
It invited Governments to consider whether any forms of descent-based discrimination could exist, while commending the efforts of Governments that had tried to address that phenomenon. В ней правительствам рекомендуется рассмотреть вопрос о том, могут ли существовать какие-либо формы дискриминации по признаку родового происхождения, и одновременно высоко оцениваются усилия государств, которые приняли меры по преодолению этого явления.
Mr. LINDGREN ALVES said that special measures, whether temporary or permanent, should serve the sole purpose of remedying situations of structural discrimination based on race. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС считает, что единственным предназначением особых мер, будь то временных или постоянных, должно быть устранение структурной дискриминации по признаку расы.