Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
With the recent amendments, the person who has been subjected to gender-based discrimination shall also be able to make an individual application to the Constitutional Court. В соответствии с недавними поправками лицо, ставшее объектом дискриминации по признаку пола, также имеет право подачи индивидуального ходатайства в Конституционный суд.
Specifically, the Article states that school textbooks (content, design) shall not contain any elements of discrimination, including racial, ethnic, social, etc. В частности, в статье говорится, что в школьных учебниках (содержании, оформлении) не должно содержаться никаких элементов дискриминации, включая дискриминацию по расовому, этническому, социальному признаку и т.д.
In addition, it prohibits the discrimination of citizens getting married on the basis of nationality, language, race, and religion. Кроме того, он запрещает дискриминацию вступающих в брак лиц по признаку национального происхождения, языка, расы и религии.
The Constitution prohibits any discrimination in the enjoyment of this right on the grounds of race, religion or ethnicity. В соответствии с положениями Конституции это право осуществляется без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, вероисповедания и этнического происхождения.
As far as he was aware, the Government had no plans to set up an entity to deal with the problem of discrimination on the basis of language. Насколько известно оратору, правительство не планирует создания структуры, предназначенной для решения проблемы дискриминации по признаку языка.
He mentioned that discrimination based on race had been outlawed since 1991, and noted that there were many institutions, including courts, where those affected could take their grievances. Он отметил, что в 1991 году дискриминация по признаку расы была объявлена вне закона, и указал, что существует множество учреждений, включая суды, в которые затрагиваемые лица могут подавать свои жалобы.
Segregation based on ethnicity and discrimination was explicitly prohibited by the Anti-discrimination Act and by the School Act. Сегрегация по этническому признаку и дискриминация прямо запрещены Законом о борьбе с дискриминацией и Законом о школе.
At times, the police exercise higher levels of violence against certain groups of people, based on institutionalized racism or ethnic discrimination. Иногда полиция применяет более насильственные меры к определенным группам лиц, основываясь на институционализированном расизме или дискриминации по этническому признаку.
The deliberations identified the absence of an express prohibition of age discrimination in most human rights instruments as one obstacle to the exercise of older persons' rights. Участники обсуждений определили отсутствие ясного запрета в отношении дискриминации по признаку возраста в большинстве договоров о правах человека в качестве одного из препятствий на пути осуществления прав пожилых людей.
In one of these countries, also the discrimination on account of ethnic origin or political opinions was not covered as a ground for refusing extradition. В одной из этих стран дискриминация по признаку этнического происхождения или политических убеждений также не рассматривается как основание для отказа в выдаче.
According to information available to the Committee, discrimination on the grounds of language was widespread and persons who did not speak Chinese often encountered serious difficulties. Согласно информации, доведенной до сведения Комитета, дискриминация по признаку языковой принадлежности якобы получила широкое распространение, и лица, не владеющие китайским языком, часто сталкиваются с большими трудностями.
Thus, there is no gender discrimination with respect to remuneration, recruitment or dismissal in either the public or the private sectors. Кроме того, никаких различий по признаку пола не проводится в области оплаты труда или найма на работу и увольнения ни в государственном, ни в частном секторе.
The Ombudsman found that discrimination was present in all aspects of employment and was most frequently based on ethnicity. Омбудсмен сделал вывод о том, что дискриминация присутствуют во всех аспектах занятости и что наиболее выраженной является дискриминация по признаку этнической принадлежности.
Prevalence of gender-based social inequality, discrimination and violence. Распространенность социального неравенства, дискриминации и насилия по признаку пола
HIV-related stigma and discrimination is also pervasive and has profound implications for HIV prevention, treatment, care and support, especially when combined with the stigma associated with gender-based violence. Стигматизация и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных лиц, особенно в сочетании со стигматизацией жертв насилия по признаку пола, также проникает повсюду и имеет далеко идущие последствия для профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции.
One of the fundamental principles of the Code of Conduct of Public Broadcaster is the principle of equality prohibiting discrimination based inter alia on gender belonging. Одним из основополагающих принципов этого Кодекса является принцип равенства, запрещающий дискриминацию, в том числе по признаку пола.
Protection of U.S. citizens, nationals, and legal immigrants from employment discrimination on the basis of national origin. Защита граждан США, лиц, родившихся на принадлежащих США территориях, а также легальных иммигрантов от дискриминации по признаку национального происхождения при трудоустройстве.
(a) Capacity assessment as discrimination on the basis of disability а) Оценка дееспособности как дискриминация по признаку инвалидности
This is a widely accepted approach in comparative law and is applied in different national laws on equal opportunities and the prevention of disability-based discrimination. Такой подход общепризнан в сравнительном праве и применяется в различных национальных законах о равенстве возможностей и предупреждении дискриминации по признаку инвалидности.
However, accessibility should be encompassed in general and specific laws on equal opportunities, equality and participation in the context of the prohibition of disability-based discrimination. Тем не менее проблема доступности должна отражаться в общих и специальных законах о равных возможностях, равенстве и участии в контексте запрета дискриминации по признаку инвалидности.
Furthermore, systems for dealing with cases of multiple discrimination, for example, disability combined with gender or ethnicity, require more development. Кроме того, дальнейшего совершенствования требуют системы рассмотрения дел о множественной дискриминации, например одновременно по признаку инвалидности и по признаку пола или этнического происхождения.
Ms. Setthakorn (Thailand) said that her country's laws prohibited discrimination on the basis of disability and guaranteed persons with disabilities access to public services. Г-жа Сеттакорн (Таиланд) говорит, что законодательство ее страны запрещает дискриминацию по признаку инвалидности и гарантирует инвалидам доступ к общественным услугам.
Despite the important role of women in the development process, their participation in decision-making at senior management is minimal due to sectarianism, party politics and gender-based discrimination. Несмотря на важную роль, которую женщины играют в процессе развития, их участие в принятии решений на уровне высшего руководства минимальное из-за сектантства, партийной политики и дискриминации по признаку пола.
Saudi Arabia underscored that its regulations prohibit any religious discrimination in employment and permit workers to perform their religious duties in accordance with articles 61 and 104 of the Labour Law. Саудовская Аравия подчеркнула, что ее нормативные акты запрещают любую дискриминацию в сфере занятости по признаку религии и разрешают работникам отправлять свои религиозные культы в соответствии со статьями 61 и 104 Закона о труде.
Affirmative protection will be important when it is likely that a person will suffer discrimination in access to justice based on group membership. Важное значение будут иметь меры позитивной защиты, если существует вероятность того, что какое-либо лицо пострадает от дискриминации в доступе к правосудию по признаку принадлежности к определенной группе.