Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
The Committee regrets that anti-discrimination legislation does not recognize discrimination on the basis of disability and denial of reasonable accommodation as a form of discrimination. Комитет сожалеет, что в законодательстве, запрещающем дискриминацию, отсутствуют положения, которые были бы посвящены дискриминации по признаку инвалидности, и которые бы и устанавливали, что отказ в обеспечении разумного приспособления является одной из форм дискриминации.
Despite laws prohibiting caste discrimination and positive measures to reverse the impact of discrimination and violence, the Dalit population in India continues to face severe social restrictions in participating on an equal footing with others in political parties and associations. Несмотря на законы, запрещающие дискриминацию по кастовому признаку, и позитивные меры, призванные обратить вспять последствия дискриминации и насилия, община далитов в Индии до сих пор сталкивается с жесткими социальными ограничениями в деле участия наравне с другими в деятельности политических партий и ассоциаций.
Both the previous core curriculum, which was in force since 2002, and the new curriculum include content relative to counteracting all types of discrimination, including gender discrimination. Как и предыдущая базовая учебная программа, которая действовала с 2002 года, новая учебная программа предусматривает обучение по вопросам противодействия всем видам дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола.
It requested Cape Verde to indicate how it is ensured that adequate protection is provided against discrimination on the ground of national extraction as well as against both direct and indirect discrimination. Он просил Кабо-Верде указать, каким образом она обеспечивает адекватную защиту от дискриминации по признаку иностранного происхождения, а также от прямой и косвенной дискриминации.
It prohibits discrimination and enshrines the principle of fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction or discrimination of any kind, in particular, on the basis of gender, among other grounds. Она запрещает дискриминацию и утверждает принцип справедливой заработной платы и равного вознаграждения за труд равной ценности без различия и дискриминации любого рода, в частности по признаку пола.
In Germany the General Equal Treatment Act prohibits discrimination on the basis of gender (sections 1, 7 (1)) and obliges employers to prevent und put an end to discrimination (section 12). В Германии Общий закон о равном обращении запрещает дискриминацию по признаку пола (разделы 1, 7 (1)) и обязывает работодателей принимать меры по предупреждению и искоренению дискриминации (раздел 12).
Since 2007, a number of countries have adopted new legislation that addresses age discrimination and the rights older persons, including the repeal of provisions that have contributed to age discrimination. В период с 2007 года некоторые из стран приняли новые законодательные акты о борьбе с дискриминацией по возрастному признаку и правах пожилых людей, а также отменили положения, способствовавшие такой дискриминации.
Nineteen percent of the approximately 500 complaints that had already been lodged related to acts of discrimination on grounds within the Commission's purview, namely discrimination based on ethnic origin, race, colour, creed or caste. Девятнадцать процентов из 500 рассмотренных ею дел были связаны с актами дискриминации по мотивам, представляющим интерес для Комитета, а именно дискриминации по этническому происхождению, по признаку расы, цвету кожи, вероисповеданию или касте.
It is in this pandemic that we recognize many of the inequities and inequalities present in our world today, especially those linked to poverty, hunger, gender discrimination and other types of discrimination. Именно в контексте этой пандемии мы признаем многочисленные дисбалансы и неравенства, существующие в современном мире, особенно связанные с нищетой, голодом, дискриминацией по признаку пола и другие виды дискриминации.
Nevertheless, neither the Labour Code nor any other laws define direct and indirect discrimination, harassment, or abetting in discrimination on grounds of race or membership in an ethnic group. Вместе с тем ни в Трудовом кодексе, ни в каком-либо ином законодательном акте не содержится определения прямой и косвенной дискриминации, травли или поощрения дискриминации по признаку расы или принадлежности к той или иной этнической группе.
Not all discrimination cases are brought by women; a 1998 survey of Employment Tribunal applications found that 28% of discrimination cases, based on gender and race, were brought by men. Не все иски, касающиеся дискриминации, возбуждаются женщинами: в ходе проведенного в 1998 году обследования заявлений, поступивших в суды по трудовым спорам, было установлено, что 28 процентов исков, касающихся дискриминации по признаку пола и расы, были возбуждены мужчинами.
Mr. THORNBERRY said that the accounts of victims of descent-based discrimination and their supporters had forcefully brought home the fact that such discrimination was a harsh reality for many millions of human beings. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что рассказы жертв дискриминации по признаку родового происхождения и тех, кто их поддерживает, со всей очевидностью высветили тот факт, что для многих миллионов людей эта дискриминация - суровая действительность.
Paragraph 2 of article 154 of the Labour Code prohibits any reduction of employees' wages in violation of the principle of the inadmissibility of discrimination, including the inadmissibility of gender-based discrimination. Статьей 154 часть 2 Трудового Кодекса запрещается понижение в какой-либо форме размера заработной платы работников, нарушая принципы недопущения дискриминации, включая недопущение дискриминации по признаку пола.
Croatia had no official statistics on discrimination cases or data on the number of court cases dealing with gender discrimination because such cases came under the purview of different national laws. Хорватия не имеет официальных статистических данных о случаях дискриминации или данных о числе рассмотренных судами дел, касающихся дискриминации по признаку пола, поскольку дела такого рода подпадают под сферу действия различных национальных законов.
Ms. Feller (Mexico) said that, while there had been some improvement in the lot of women in Latin America, all kinds of discrimination based on gender discrimination remained. Г-жа Феллер (Мексика) говорит, что, несмотря на то, что положение женщин в Латинской Америке несколько улучшилось, все виды дискриминации по признаку пола все же остаются.
It prohibits discrimination in service functions, including on grounds of nationality, race, family or ethnic origin, defines the terms relating to discriminate and establishes the victim's right to judicial protection in the event of discrimination. Положения Закона запрещают дискриминацию в сфере исполнения служебных обязанностей, в том числе по признаку национальности, расового, семейного или этнического происхождения, определяют условия, относящиеся к дискриминации, а также устанавливают право потерпевшего на юридическую защиту в случае дискриминации.
It was not sufficient simply to prohibit discrimination on the basis of gender or to broadly declare free access to all fields of life; it was also necessary to promote opportunities to facilitate such access and to prevent discrimination. Недостаточно просто запретить дискриминацию по признаку пола или в общей форме заявить о бесплатном доступе ко всем сферам жизни; необходимо создавать возможности для облегчения такого доступа и предупреждения дискриминации.
The Committee noted with concern that article 11 of the Constitution and other legal provisions prohibiting discrimination contained no reference to race and other factors as grounds of discrimination. Комитет с озабоченностью отметил, что в статье 11 Конституции и в других правовых положениях о запрещении дискриминации не оговаривается запрещение дискриминации по признаку расы и другим признакам.
Regarding article 2 of the Convention, she wondered if there was some inconsistency in terms of the definition of discrimination, given that section 16 of the Constitution did not seem to include discrimination on grounds of gender. Что касается статьи 2 Конвенции, то у нее возникает вопрос о том, нет ли некоторой непоследовательности в плане определения дискриминации с учетом того, что в разделе 16 Конституции, как представляется, не охвачена дискриминация по признаку пола.
Ms. BERNARD said that the omission from the Constitution of Mauritius of any reference to discrimination on grounds of gender was, in itself, a form of discrimination, and should be corrected as a matter of urgency. Г-жа БЕРНАР говорит, что отсутствие в Конституции Маврикия каких бы то ни было ссылок на дискриминацию по признаку пола само по себе является формой дискриминации и это положение следует скорректировать в срочном порядке.
Every individual has the right to be free not only from discrimination on grounds of race, religion and national origins, but also from incitement to such discrimination. Каждый человек имеет право быть свободным не только от дискриминации по признаку расы, религии и национального происхождения, но и от подстрекательства к такой дискриминации.
The proposals would allow the frequently systematic nature of gender discrimination affecting larger groups to be confronted; in many cases, complaints by individuals would not be adequate for confronting such discrimination. Это предложение позволит заняться носящей систематический характер дискриминацией по признаку пола, которая затрагивает более крупные группы; во многих случаях индивидуальные жалобы были бы недостаточны для борьбы с такой дискриминацией.
In 2008, the ILO Committee of Experts reiterated a previous request for information on legislation regarding religious beliefs and religious organizations, which prohibits discrimination on religious grounds, indicating the manner in which it provides protection against religious discrimination in employment. В 2008 году Комитет экспертов МОТ повторил высказывавшуюся ранее просьбу представить информацию о законодательстве, касающемся религиозных верований и религиозных организаций, которое запрещает дискриминацию по религиозному признаку, с указанием того, каким образом оно обеспечивает защиту от религиозной дискриминации в сфере занятости75.
During a national survey conducted in 1997, only 4.5 per cent of respondents stated that they had been victims of discrimination of some kind or other and only 1.5 per cent said that they had experienced discrimination based on their ethnic origin. По результатам общенационального опроса в 1997 году, только 4,5% опрошенных отметили, что испытывали дискриминацию в некоторых ситуациях, из них 1,5% отмечали, что они подвергались дискриминации по признаку их этнической принадлежности.
The Constitution severely condemns discrimination, by prohibiting discrimination on the grounds of race in article 14. Chad has more than 140 ethnic groups spread over 17 administrative regions, in addition to the town of N'Djamena, which is a region in itself. Конституция Чада сурово осуждает дискриминацию, и ее статья 14 запрещает дискриминацию по признаку расы. Чад насчитывает более 140 национальностей, проживающих в 17 административных районах и в городе Нджамене, который приравнивается к району.