Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
2.3 The author lodged a complaint with the Department of Transport, requesting an inquiry on the grounds of racially based discrimination. 2.3 Автор подал жалобу в Министерство транспорта и потребовал проведения расследования в связи с дискриминацией по признаку расы.
The Centre continues to broaden its impact on gender-based discrimination and gender-based violence through long-term capacity-building and outreach programmes. Центр продолжает наращивать эффективность своих действий по борьбе с дискриминацией и насилием по признаку пола с помощью перспективных программ создания потенциала и просвещения.
One of the reasons for that situation is gender discrimination. Одной из причин такого положения является дискриминация по признаку пола.
People today still face discrimination based on their race, gender, religion, language, belief or ethnic origin. Люди и сегодня по-прежнему сталкиваются с дискриминацией по признаку расы, пола, вероисповедания, языка, убеждений и этнического происхождения.
The Special Rapporteur on racism highlights his serious concern about discrimination on grounds of caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме подчеркивает свою серьезную обеспокоенность по поводу дискриминации по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса.
Land is also of great importance to certain groups that have suffered historic discrimination, whether on grounds of descent, race or colour. Земля имеет также огромное значение для некоторых групп, исторически подвергающихся дискриминации по признаку происхождения, расы или цвета кожи.
The Special Rapporteur devotes a chapter to discrimination based on caste, which he considers to be implicit in his mandate. Одну из глав Специальный докладчик посвящает вопросу дискриминации по признаку кастовой принадлежности, который он считает неотъемлемой частью своего мандата.
Articles 39-45 prescribe special rules of civil case procedure in lawsuits for protection against discrimination on the grounds of disability. В статьях 3945 предусмотрены специальные нормы процедуры гражданского разбирательства в связи с защитой от дискриминации по признаку инвалидности.
The amendment provides that there shall be no discrimination in any law against citizens on the grounds of gender. Эта поправка предусматривает, что ни один закон не должен допускать дискриминации граждан по признаку пола.
Seeks to eliminate discrimination on the grounds of race. Предусматривает ликвидацию дискриминации по признаку рождения.
The findings from the reviews were generally encouraging and there is no evidence of any deliberate gender discrimination. Результаты обзоров, не давая доказательств каких-либо случаев преднамеренной дискриминации по признаку пола, как правило, обнадеживают.
This largely is a result of Government's persistent policies to address gender discrimination in society. Это происходит в основном благодаря осуществляемой правительством целенаправленной политике по устранению в обществе проблемы дискриминации по признаку пола.
The Agreement regulates the rules and forms of cooperation between both parties in the area of combating discrimination on grounds of ethnic origin or nationality. Это соглашение регулирует правила и формы сотрудничества между обеими сторонами в области борьбы с дискриминацией по признаку этнического происхождения или национальности.
The law would specifically criminalize discrimination based on race (ibid., para. 26). В этом законе дискриминация по признаку расы будет четко отнесена к числу незаконных деяний (там же, пункт 26).
In regard to the acquisition of nationality through marriage, there was no gender-based discrimination. Что касается приобретения гражданства после заключения брака, то здесь нет дискриминации по признаку пола.
The above-mentioned provisions are applied to all individuals without any discrimination on grounds of race or any other consideration. Вышеупомянутые положения применяются ко всем физическим лицам, без какой-либо дискриминации по расовому или любому иному признаку.
Mr. Sammis (United States of America) said that his Government had enacted a number of laws to oppose age-based discrimination. Г-н Саммис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его правительство приняло ряд законов о борьбе с дискриминацией по признаку возраста.
Those issues include incitement to racial or religious hatred, poverty, genocide, and discrimination based on descent. К числу этих вопросов относятся подстрекательство к расовой и религиозной ненависти, нищета, геноцид, а также дискриминация по признаку родового происхождения.
As such, the Special Rapporteur reaffirmed that the legal framework on discrimination based on descent is unambiguous. По существу Специальный докладчик подтвердил, что правовые рамки борьбы с дискриминацией по признаку родового происхождения носят вполне конкретный характер.
Robust action was required from Governments in order to advance in the fight against discrimination based on descent. Правительства должны принимать энергичные меры для продолжения борьбы против дискриминации по признаку родового происхождения.
A law was also adopted ensuring equal access to justice and prohibiting gender-based discrimination with regard to employment. Был также принят закон, обеспечивающий равный доступ к системе правосудия и запрещающий дискриминацию по признаку пола в сфере трудоустройства.
Age-based discrimination, which prevents full societal participation by older people, is a long-standing issue in almost all societies. Дискриминация по признаку возраста, препятствующая обеспечению полного участия пожилых людей в жизни общества, - это давняя проблема почти во всех обществах.
Very often it is also a world of gender discrimination, armed conflict and human rights abuses. Весьма часто в этом мире имеет место также дискриминация по признаку пола, происходят вооруженные конфликты и совершаются нарушения прав человека.
The AIHRC report reveals ongoing discrimination based on socio-economic status by both governmental and non-governmental actors. В докладе АНКПЧ вскрывается наличие продолжающейся дискриминации по признаку социально-экономического статуса со стороны как правительственных, так и неправительственных субъектов.
The Convention precludes discrimination on the basis of "marital" status. Упомянутая Конвенция запрещает дискриминацию по признаку "семейного" положения.