| The Committee is concerned that the constitution of the United Republic of Tanzania did not explicitly define gender discrimination. | Комитет обеспокоен тем, что в Конституции Объединенной Республики Танзании отсутствует конкретное определение дискриминации по признаку пола. |
| In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. | Кроме того, обзор показал, что необходимы комплексные усилия для борьбы с дискриминацией по признаку пола и решения проблемы детского труда. |
| Governments need to take firm action against discrimination based on gender, ethnic origin or religious belief. | Правительства должны принять решительные меры в борьбе с дискриминацией по признаку пола, этнической принадлежности или религиозных убеждений. |
| There is thus no discrimination on racial, religious, ethnic, linguistic or any other considerations. | Таким образом, в стране отсутствует какая-либо дискриминация по признаку расовой, религиозной, этнической, языковой или какой-либо иной принадлежности. |
| There is no discrimination on the basis of language. | Какая-либо дискриминация по языковому признаку отсутствует. |
| The prohibition of discrimination on the basis of age was expanded to include all ages. | Сфера действия положения, запрещающего дискриминацию по признаку возраста, была расширена, с тем чтобы обеспечить охват всех возрастных категорий. |
| Representatives stressed that the empowerment of the girl child was critical not only for eliminating gender-based discrimination but for personal growth. | Представители подчеркнули, что расширение возможностей девочек имеет важное значение не только для ликвидации дискриминации по признаку пола, но и для развития личности. |
| Another area that could be addressed is gender discrimination and the situation of girls. | ЗЗ. Еще одной областью, которая могла бы быть затронута, является дискриминация по признаку пола и положение девушек. |
| In particular, the prohibition against discrimination on grounds of race and colour is central. | В частности, важнейшее значение имеет запрещение дискриминации по признаку расы и цвета кожи. |
| Despite some progress, there is still gender-related discrimination in many countries, particularly at all levels of decision-making. | Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс, во многих странах до сих пор проявляется дискриминация по признаку пола, особенно на всех этапах процесса принятия решений. |
| The role of the Committee is to discuss complaints by individuals who feel they are subject to discrimination on grounds of gender. | Комитет должен рассматривать жалобы лиц, которые считают, что они подвергаются дискриминации по признаку пола. |
| What seemed to be lacking in the Bill of Rights was a definition of gender discrimination. | Как представляется, в билле о правах не содержится определения дискриминации по признаку пола. |
| The Equality Ombudsman, for his/her part, only interferes in violations of the provision against gender-based discrimination. | Омбудсмен по вопросам равенства, со своей стороны, вмешивается лишь в случаях нарушения положения о недопущениии дискриминации по признаку пола. |
| In 1996 the Ministry was asked to issue a decision in two cases pertaining to ethnic discrimination. | В 1996 году министерство по соответствующим запросам издало постановления по двум делам, касающимся дискриминации по этническому признаку. |
| This order prohibits discrimination on racial grounds in places of public resort. | Это постановление запрещает дискриминацию по признаку расы в общественных местах досуга и отдыха. |
| Not all women suffer to the same degree from sexism and gender discrimination. | Не все женщины в одинаковой мере подвергаются дискриминации по признаку пола. |
| There is no discrimination on this regardless of race and creed. | В этой сфере отсутствует какая бы то ни было дискриминация по признаку расы и убеждений. |
| In Italy there were many independent bodies concerned with matters of gender discrimination. | Что касается независимых органов, которые занимаются вопросами дискриминации по признаку пола, то таких в Италии много. |
| Although the Labour Relations Act had outlawed all forms of gender discrimination in employment, anomalies persisted in certain branches of activity. | Несмотря на то, что Закон о трудовых отношениях запрещает все виды дискриминации по признаку пола в области занятости, в некоторых областях трудовой деятельности по-прежнему отмечаются нарушения. |
| Violence against women, depression, family and work environments and life expectancy are all related to gender discrimination. | К числу факторов дискриминации по признаку пола относятся насилие в отношении женщин, психологическое давление, условия труда и обстановка в семье и продолжительность жизни. |
| The Women Act promotes equal pay for equal work and therefore gender discrimination in employment is expressly prohibited by law. | Закон о женщинах обеспечивает равную плату за равный труд, и, таким образом, дискриминация по признаку пола в сфере занятости прямо запрещена законом. |
| Legislation was also in place to prohibit discrimination in the labour market on the grounds of disability. | Действует также законодательство, запрещающее дискриминацию на рынке труда по признаку инвалидности. |
| This new Penal Bill gives consideration to the majority of issues raised by the criminal justice system review report including issues related to gender discrimination. | В новом уголовном кодексе нашло отражение большинство вопросов, затронутых в докладе о результатах обзора системы уголовного правосудия, в том числе вопросы, касающиеся дискриминации по признаку пола. |
| Other legislation relevant for gender equality, concerns the burden of proof on employer in case of gender-based discrimination. | Другие законодательные акты, связанные с гендерным равенством, касаются возложения бремени доказывания на работодателя в случаях дискриминации по признаку пола. |
| Majority of Filipino women continue to live in dire poverty due to social inequality, poor performance of the Philippine economy and gender discrimination. | Из-за социального неравенства, плохого функционирования филиппинской экономики и дискриминации по признаку пола большинство филиппинских женщин продолжают проживать в крайней нищете. |