Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
138.94. Protect human rights of all individuals without any discrimination based on gender, origin, religion or customs (France); 138.95. 138.94 защищать права человека всех лиц без какой-либо дискриминации по признаку пола, происхождения, религии или обычаев (Франция);
It ensures that everyone is able to know their rights and to have them recognized and applied in accordance with the criteria regarding discrimination set out in legislative texts, including the criterion of origin. Он обеспечивает, чтобы каждый человек имел возможность знать свои права и видеть, что они признаются и применяются, исключая различные виды дискриминации, критерии которых закреплены в нормативных документах, включая дискриминацию по признаку происхождения.
In practice it enables everyone, whether or not they consider themselves to belong to one group or several, to exercise their rights and freedoms without suffering discrimination in connection with their identity. На практике такая база позволяет всем лицам, считающим или отрицающим, что они принадлежат к одной или нескольким группам, пользоваться своими правами и свободами без дискриминации по признаку своего происхождения.
The Law prohibits discrimination of grounds of gender, race, colour, national, social, political religious affiliation, property or social status in the exercise of the right to primary education. Закон запрещает дискриминацию по признаку гендера, расы, цвета кожи, национальной, социальной, политической и религиозной принадлежности, имущественного или общественного положения при осуществлении права на начальное образование.
It encouraged Zimbabwe to continue its efforts to strengthen these institutions, its programmes aimed at poverty eradication, to end gender discrimination, as well as its integrated child protection strategies. Она призвала Зимбабве продолжать усилия по укреплению этих учреждений, своих программ, направленных на ликвидацию нищеты, покончить с дискриминацией по признаку пола, а также осуществлять свои комплексные стратегии по защите детей.
Sweden was aware of the need to know the situation of national minorities as exactly as possible but had other means besides compiling statistics to study, for example, the extent of ethnic discrimination in Sweden. Швеция, сознавая необходимость в получении точной информации о положении национальных меньшинств, прибегает к другой практике получения статистических данных для изучения, например, размаха дискриминации по этническому признаку в Швеции.
While protection from discrimination on the basis of personal characteristics is not defined in comprehensive anti-discrimination legislation, such protection is provided on the basis of specific provisions in specialized legislation. Хотя защита от дискриминации по признаку личных особенностей не определяется во всеобъемлющем антидискриминационном законодательстве, такая защита предоставляется на основе конкретных положений специального законодательства.
Enact legislation to prohibit discrimination on the basis of gender, including with regard to land rights (Slovenia); 81.13 принять закон, запрещающий дискриминацию по признаку пола, в том числе в вопросах земельных прав (Словения);
Further consultations on the public sector equality duty (currently ongoing) and on the exceptions to age discrimination (coming soon) have also been arranged. Организовываются также дальнейшие консультации по вопросу об обязанностях государственного сектора в отношении обеспечения равноправия (на данный момент уже проводятся) и консультации по вопросу об изъятиях из положений о недопущения дискриминации по возрастному признаку (начнутся в ближайшем будущем).
As for the citizens relations bureau in the Ministry for Women, Family, Children and the Elderly, it has so far received no complaints of gender-based discrimination. Что касается бюро по связям с гражданами, открытого при Министерстве по делам женщин, семьи, детей и престарелых (МЖСДП), то на сегодняшний день в бюро не поступило ни одной жалобы по поводу дискриминации по признаку пола.
The principle of equality and prohibition of discrimination on the basis of nationality also applies to the right to social security, including social insurance and social protection. Принцип равенства и запрещения дискриминации по признаку гражданства применим также и к праву на социальное обеспечение, включая социальное страхование и социальную защиту.
Participants expressed concerns over gender stereotyping, gender profiling and gender discrimination and considered that education played a central role in reversing gender prejudices in science and technology. Участники выразили озабоченность по поводу формирования гендерных стереотипов, гендерного профилирования и дискриминации по признаку пола; по их мнению, образование играет центральную роль в обращении вспять тенденций, связанных с гендерными предрассудками, в сфере науки и техники.
In 2004, a research mandate was granted to the Liechtenstein Institute to identify the data deficits with respect to discrimination on the basis of nationality, race, religion, culture, and language. В 2004 году Лихтенштейнскому институту был предоставлен исследовательский мандат по определению дефицита данных о дискриминации по признаку национальности, расы, религии, культуры и языка.
As in its previous report, the State party maintained that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non-existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins. Как и в предыдущем докладе, государство-участник утверждает, что на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку филиппинцы принадлежат к единой расе и этнической группе.
Lastly, she asked what training was given to the judiciary on traditional, historical, cultural or religious attitudes that might give rise to gender-based discrimination in enforcing the rights embodied in article 14 of the Covenant. И последнее, она спрашивает, какую подготовку проходят сотрудники судебной системы относительно традиционного, исторического, культурного или религиозного мировоззрения, которое может привести к дискриминации по признаку пола при осуществлении прав, закрепленных в статье 14 Пакта.
This vision is enshrined in the 1971 Constitution, which protects freedom of belief and religious practice and prohibits discrimination of citizens on the basis of religion or belief. Этот принцип закреплен в Конституции 1971 года, которая защищает свободу убеждений и религиозной практики и запрещает дискриминацию граждан по признаку религиозной принадлежности или убеждений.
According to a recent review published by the International Labour Organization (ILO), some form of legislation against age discrimination in employment exists in approximately 50 countries around the world. По данным последнего обзора, опубликованного Международной организацией труда (МОТ), примерно в 50 странах мира существуют различные формы законодательства, направленного против дискриминации по признаку возраста в области занятости.
It failed to meet a number of criteria contained in general recommendations of the Committee, such as the experience of multiple discrimination, in particular that of gender and race. Он не отвечает ряду критериев, содержащихся в общих рекомендациях Комитета, например возможности множественной дискриминации, прежде всего по признаку пола и расы.
The Portuguese Constitution addresses discrimination based on race in its article 13, which states that "every citizen shall possess the same social dignity and shall be equal before the law". Принцип недопустимости дискриминации по признаку расы вытекает из статьи 13 Конституции Португалии, которая гласит, что «все граждане имеют одинаковое общественное достоинство и равны перед законом».
In 2004, the Republic of Slovenia adopted the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act, which prohibits direct and indirect discrimination based on any personal circumstance, including nationality, racial and ethnic origin. В 2004 году Республика Словения приняла Закон об осуществлении принципа равного обращения, запрещающий прямую и косвенную дискриминацию по признаку каких-либо личных характеристик, включая национальность, расовое и этническое происхождение.
The Special Rapporteur invited Governments to include information on the issue of discrimination based on caste and other analogous systems of inherited status in their reports to United Nations human rights bodies. Специальный докладчик предложил правительствам включать информацию по вопросу о дискриминации по признаку кастовой принадлежности и аналогичных систем наследуемого статуса в их доклады органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека.
It noted that discrimination based on gender, caste, class, ethnicity, disability and geography continued to pose grave obstacles to the enjoyment of human rights. Она подчеркнула, что серьезным препятствием для реализации прав человека остается дискриминация по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и района проживания.
Violence against women, a fundamental human rights violation, remained alarmingly prevalent, and the increasing infection rates of women with HIV was indicative of the effects of gender-based discrimination. Вызывают тревогу сохраняющиеся масштабы насилия в отношении женщин и нарушения основных прав человека, а растущие темпы заражения женщин ВИЧ-инфекцией являются одним из показателей воздействия дискриминации по признаку пола.
Gender discrimination, which generally affects women and girls, is a major issue in terms of protection; and Дискриминация по признаку пола, которая негативно сказывается на всех женщинах и девочках, является важной проблемой с точки зрения защиты;
If progress in eliminating discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin is to be monitored, some indication is needed in the CERD-specific document of the number of persons who might be treated less favourably on the basis of these characteristics. Для осуществления контроля за прогрессом в деле ликвидации дискриминации по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения в документе по КЛРД необходимо указывать определенные сведения о количестве лиц, которые могут подвергаться менее благоприятному обращению в силу этих особенностей.