Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признаку

Примеры в контексте "Discrimination - Признаку"

Примеры: Discrimination - Признаку
On gender discrimination, the Minister noted that some traditions remain sources of discriminatory practices and violence against women. Относительно дискриминации по признаку пола Министр отметил, что некоторые традиции остаются источниками дискриминационной практики и насилия в отношении женщин.
The equal political rights of the ethnic minorities are proclaimed in the Constitution, and any ethnic-based division or discrimination is forbidden. Равные политические права этнических меньшинств провозглашены в Конституции, а любое разделение или дискриминация по этническому признаку запрещены.
The Commission has been working on discrimination on the grounds of gender and family responsibilities since its inception in 2004. Комиссия с момента своего создания в 2004 году работает в области дискриминации по признаку пола и семейных обязанностей.
Gender-based violence and discrimination constituted an assault on women's human rights. Насилие и дискриминация по признаку пола является посягательством на права человека женщин.
However, discrimination on the basis of ethnic or national origin is prohibited under the Race Relations Act 1972. Однако дискриминация по признаку этнического или национального происхождения запрещена Законом о расовых взаимоотношениях 1972 года.
The Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination contained no explicit reference to race-based discrimination. Федеральный закон о предотвращении и ликвидации дискриминации не содержит конкретных положений о дискриминации по признаку расы.
The Caste Based Discrimination and Untouchability Act has been implemented to address the barrier of stigma and discrimination to water and sanitation. Преодолению барьера, связанного с предрассудками и дискриминацией в вопросах водоснабжения и санитарии, способствовала реализация Закона о дискриминации по кастовому признаку и о явлении "неприкасаемости".
The Ombudsman for Minorities and the new National Discrimination Tribunal were created recently to address discrimination based on ethnic origin. Недавно были созданы должность омбудсмена по делам меньшинств и новый национальный трибунал по вопросам дискриминации для рассмотрения вопросов дискриминации по признаку этнического происхождения.
The Ombudsman against Ethnic Discrimination is responsible for counteracting existing or suspected discrimination, mainly from a legal perspective. Управление омбудсмена по борьбе с дискриминацией по этническому признаку несет ответственность за рассмотрение дел, связанных с реальной или предполагаемой дискриминацией, главным образом с правовой точки зрения.
Discrimination was prohibited in the Constitution; a separate law prohibiting discrimination would also be a duplication of provisions in the act on gender-based violence. Конституция запрещает дискриминацию; в отдельный закон о запрещении дискриминации будут повторно включены положения, содержащиеся в законе о насилии по признаку пола.
The Discrimination Act prohibits discrimination on the basis of gender in all sectors of society, in principle, and includes a ban on pay discrimination. Закон о борьбе с дискриминацией в принципе запрещает дискриминацию по признаку пола во всех областях жизни общества, а также предусматривает запрет на дискриминацию в области выплаты заработной платы.
The Government is committed to combating ethnic discrimination and in 2009 presented an Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination, 2009-2012, aimed at combating both direct and direct discrimination. Правительство Норвегии привержено борьбе с дискриминацией по признаку этнического происхождения и в 2009 году представило План действий по поощрению равенства и недопущению этнической дискриминации на 2009-2012 годы; этот план направлен на борьбу как с прямой, так и с косвенной дискриминацией.
The Age Discrimination Commissioner will advocate for those who experience age discrimination and assist in breaking down stereotypes that contribute to age discrimination in the community and workplace. Уполномоченный по вопросу дискриминации по признаку возраста будет защищать права тех, кто подвергается такого рода дискриминации, и содействовать устранению стереотипов, которые обусловливают дискриминацию по признаку возраста в обществе и на работе.
In addition to prohibiting discrimination both on the basis of disability and other grounds, article 5 requires States to ensure the provision of reasonable accommodation, in order to promote equality and eliminate discrimination. Помимо запрещения дискриминации по признаку инвалидности и другим признакам в статье 5 говорится, что для поощрения равенства и устранения дискриминации государства должны обеспечить разумное приспособление.
The Committee recommends that the Government consider amending the Labour Code in order to explicitly prohibit discrimination based on colour and national and ethnic origin, in line with article 1, paragraph 1, of the Convention, and indirect discrimination. Комитет рекомендует правительству рассмотреть вопрос об изменении положений Трудового кодекса для четкого запрещения дискриминации по признаку цвета кожи и национального и этнического происхождения в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Конвенции, а также косвенной дискриминации.
As to the prohibition of discrimination, she said that, while the Government had made repeated reference to article 11 of the Constitution, the provision protected only Korean citizens and prohibited discrimination only on the grounds of religion, gender and social status. Относительно запрещения дискриминации она говорит, что, хотя правительство неоднократно указывало на статью 11 Конституции, эта статья обеспечивает защиту только корейским гражданам и запрещает дискриминацию лишь по признаку религии, пола и социального положения.
The existence of relevant information is a vital precondition for devising adequate policy responses for addressing inequalities and for monitoring the effectiveness of measures to overcome discrimination, both within and between countries, as well as for identifying additional gender-based discrimination. Наличие соответствующей информации является крайне важной предпосылкой для выработки надлежащих политических ответных мер в целях устранения неравенств и контроля эффективности мер по преодолению дискриминации как внутри стран, так и между ними, а также по выявлению дополнительных примеров дискриминации по признаку пола.
Absence of reference to denial of reasonable accommodation and discrimination by association as forms of disability-based discrimination; Ь) отсутствие в законодательстве упоминания об отказе в обеспечении разумного приспособления и косвенной дискриминации как формы дискриминации по признаку инвалидности;
According to a survey of the Ministry of Labour and Social Affairs (the "Ministry of Labour"), age discrimination is the most frequent form of discrimination. Судя по данным опроса, проведенного Министерством труда и социальных вопросов (Министерство труда), наиболее распространенной формой дискриминации является дискриминация по признаку возраста.
The mandate of the Ombudsman for Minorities, currently exclusively monitoring realization of the prohibition of discrimination on the basis of ethnicity, would be extended to cover all types of discrimination. Мандат омбудсмена по делам меньшинств, который в настоящее время занимается исключительно мониторингом запрещения дискриминации по этническому признаку, будет распространен на все виды дискриминации.
The Government, in conformity with its international obligations, cannot tolerate any discrimination based on "caste", as demonstrated by the absence of legal disputes based on this form of discrimination. Правительство, действуя согласно своим международным обязательствам, не допускает проявлений дискриминации по кастовому признаку, о чем свидетельствует отсутствие судебных разбирательств, связанных с этой формой дискриминации.
The objective was to explore contemporary caste-based discrimination issues in the region, as well as to discuss United Nations action to combat such discrimination in country programmes. Цель совещания заключалась в изучении современных проблем, связанных с дискриминацией по признаку кастовой принадлежности, в данном регионе, а также в обсуждении действий Организации Объединенных Наций по борьбе с такой дискриминацией в рамках страновых программ.
It urged Spain to expand the protection of discrimination on the grounds of disability and to ensure protection from denial of reasonable accommodation, as a form of discrimination, regardless of the level of disability. Комитет настоятельно призвал Испанию расширить защиту от дискриминации по признаку инвалидности и обеспечить защиту от отказа в разумном приспособлении как формы дискриминации, независимо от степени инвалидности.
No discrimination based on race, gender, creed or social standing will be permitted, nor will any discrimination with the intent or effect of nullifying or encroaching upon the recognition, enjoyment or exercise of the rights and liberties of every individual on equal terms. Не допускается проявление дискриминации по признаку расы, пола, вероисповедания или социального положения, а также в целом дискриминация, имеющая целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на условиях равенства прав и основных свобод каждого человека.
More efforts are needed, in particular with regard to challenging discrimination faced by persons with disabilities, inequalities based on socio-economic status, and discrimination and stigmatization deeply entrenched in society. Необходимы более активные усилия, особенно для борьбы с дискриминацией инвалидов, с проявлениями неравенства по признаку социально-экономического положения, а также с глубоко укоренившимися в обществе дискриминацией и стигматизацией.