In 2005 the EEOC issued guidance on national origin discrimination. |
В 2005 году КРТ выпустила руководство по борьбе с дискриминацией по признаку национального происхождения. |
These Bills also contain measures against caste-based discrimination. |
В этих законопроектах, помимо прочего, предусмотрены меры, направленные против дискриминации по признаку касты. |
Poverty and gender discrimination exacerbate reproductive health problems. |
Нищета и дискриминация по признаку пола еще более усугубляют проблемы в области охраны репродуктивного здоровья. |
They encounter gender-based discrimination throughout their detention, prosecution and trial. |
Такие женщины подвергаются дискриминации по признаку пола на протяжении всего срока пребывания под стражей, в ходе обвинения и судебного разбирательства. |
It also prohibited discrimination based on language or economic or social status. |
Кроме того, согласно Конституции, запрещается дискриминация по признаку языка и экономического и социального положения. |
Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. |
Во многих выступлениях в числе наиболее острых из нерешенных проблем, сдерживающих развитие, называлась дискриминация по признаку пола. |
In his public statements, President Medvedev has repeatedly condemned discrimination on ethnic grounds. |
Президент Российской Федерации Д.А.Медведев не раз в своих публичных выступлениях осуждал дискриминацию по национальному (этническому) признаку. |
Data clearly demonstrated that gender discrimination made migration more difficult for women than men. |
Имеющиеся данные наглядно показывают, что в связи с дискриминацией по признаку пола женщины испытывают более серьезные трудности в области миграции, чем мужчины. |
Poor education and widespread gender discrimination lead women to marginalization in employment. |
Низкий уровень образования и широко распространенная дискриминация по признаку пола приводят к маргинализации женщин в сфере занятости. |
JS2 recommended that Kuwait amend legislation to eliminate discrimination based on religion. |
В СП2 Кувейту рекомендуется внести поправки в законодательство, с тем чтобы искоренить дискриминацию по признаку религии. |
Wage discrimination based on gender was prohibited in Portugal. |
В Португалии введен запрет на дискриминацию в оплате труда по признаку пола. |
Mr. Mokhiber emphasized the importance of eliminating age discrimination in employment decisions. |
Г-н Мохибер подчеркнул важное значение ликвидации дискриминации по признаку возраста при принятии решений о приеме на работу. |
Approximately 4 per cent of notifications concern gender-based discrimination. |
Доля сообщений о дискриминации по признаку пола составляет около 4%. |
It added that language-based discrimination also occurred in judicial proceedings. |
Наряду с этим она сообщила, что дискриминация по языковому признаку также встречается в судебном производстве. |
A 34-year-old suing for age discrimination. |
34-летняя подала иск о дискриминации по возрастному признаку. |
The Constitution has several provisions against caste-based discrimination and untouchability. |
В Конституции содержится ряд положений, направленных против дискриминации по признаку касты и практики "неприкасаемости". |
Caste-based discrimination, as stated earlier, still persists. |
Дискриминация по признаку кастовой принадлежности, как уже отмечалось ранее, все еще распространена. |
It also formulates and distributes standards and guidelines on prohibiting gender discrimination. |
Он также занимается разработкой и распространением стандартов и руководящих принципов, касающихся запрещения дискриминации по признаку пола. |
Nevertheless, as stated earlier, caste-based discrimination still persists in Nepalese society. |
Тем не менее, как уже отмечалось, дискриминация по признаку кастовой принадлежности все еще распространена в непальском обществе. |
He would not offer a strict definition of descent-based discrimination or caste. |
Он не стал бы предлагать строгое определение дискриминации по признаку родового происхождения или кастовой принадлежности. |
In Bosnia and Herzegovina, OHCHR prioritizes work on gender-based discrimination, violence and trafficking. |
В Боснии и Герцеговине УВКПЧ уделяет первостепенное внимание работе над проблемами дискриминации по признаку пола, насилия и торговли людьми. |
The new law would contain no such gender discrimination. |
В новый закон не будут включены статьи, допускающие дискриминацию по признаку пола. |
The agency primarily responsible for enforcing legislation specifically concerning gender discrimination was the Equal Employment Opportunity Commission. |
Учреждением, несущим главную ответственность за соблюдение законодательства, непосредственно касающегося дискриминации по признаку пола, является Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве. |
One complaint of national origin discrimination proceeded to a hearing during this period. |
Одна жалоба на дискриминацию по признаку национального происхождения явилась основанием для проведения в данный период судебного разбирательства. |
Moreover, existing social institutions that perpetuate gender discrimination should be rectified. |
Кроме того, следует провести реформу существующих социальных институтов, закрепляющих дискриминацию по признаку пола. |