In addition, some interrogation techniques are based on religious discrimination and are aimed at offending the religious feelings of detainees. |
Кроме того, некоторые методы допроса основаны на дискриминации по признаку религии и имеют целью оскорбить религиозные чувства задержанных. |
In many countries, tribalism and ethnic exclusion are more of an issue than discrimination based on race. |
Во многих странах более актуальное значение имеет проблема трайбализма и этнического отчуждения, нежели дискриминации по признаку расы. |
The act of 25 February 2003 (cf. section on article 2) addresses gender-based discrimination. |
Закон от 25 февраля 2003 года (см. раздел, касающийся статьи 2) применяется в отношении дискриминации по признаку пола. |
Where appropriate, the Walloon Region has supported a number of initiatives against gender discrimination. |
Валлония активно поддерживает многочисленные инициативы, направленные на ликвидацию проявлений дискриминации по признаку пола. |
The Committee has expressed its satisfaction over the fact that the Constitution of Finland prohibits discrimination on the ground of age. |
Комитет выразил свое удовлетворение тем, что Конституция Финляндии запрещает дискриминацию по возрастному признаку. |
It has consulted on, and is currently considering, the possibility of extending protection against age discrimination outside the workplace. |
Оно провело консультации и в настоящее время изучает возможность распространения запрета по возрастному признаку на сферы, не связанные с трудовой деятельностью. |
The prohibition of discrimination on the ground of age is also included in other legislation. |
Положения о запрещении дискриминации по возрастному признаку также содержатся и в других законодательных актах. |
In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. |
Помимо общих факторов, ведущих к изоляции людей всех возрастных групп, молодежь по-прежнему сталкивается с дискриминацией по признаку возраста. |
Negative stereotypes about old age and overt or subtle age discrimination remain prevalent. |
По-прежнему превалируют негативные стереотипы в отношении пожилого возраста и открытая или замаскированная дискриминация по признаку возраста. |
The Law provides a legal basis for the removal of barriers to equal participation and the elimination of discrimination based on disability. |
Закон является юридическим основанием для устранения барьеров на пути к обеспечению равного участия и ликвидации дискриминации по признаку инвалидности. |
Strategies to eliminate any kind of gender discrimination in the classroom; |
Стратегии по искоренению какой бы то ни было дискриминации по признаку пола в учебных заведениях. |
However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. |
Тем не менее важно изучить причины малого числа жалоб на дискриминацию по признаку пола. |
She asked whether an analysis of complaints brought before the Authority on issues other than gender discrimination was available. |
Она спрашивает, проводился ли анализ поданных в Совет жалоб по другим вопросам, помимо дискриминации по признаку пола. |
There had been no reference to any temporary special measures adopted for gender-based discrimination. |
В докладе нет никакой ссылки на временные специальные меры, принятые в связи с дискриминацией по признаку пола. |
Gender discrimination was subject to significant fines. |
Дискриминация по признаку пола ведет к серьезным штрафам. |
The Government has recently introduced a prohibition on age discrimination in employment and vocational training. |
Недавно правительство ввело запрет на дискриминацию по возрастному признаку в сфере занятости и профессиональной подготовки. |
Italy recommended the strengthening of human rights education specifically in order to address effectively the phenomenon of gender-based and caste-based discrimination. |
Италия рекомендовала активизировать образовательную деятельность по вопросам прав человека, прежде всего для эффективной борьбы с явлением дискриминации по гендерному и кастовому признаку. |
It asked about a proper legal framework to prevent discrimination on the basis of caste, descent and occupation. |
Она поинтересовалась наличием надлежащей правовой базы для предупреждения дискриминации по признаку касты, происхождения и занятий. |
It further enquired about the measures Sri Lanka employs to combat caste-based discrimination. |
Она далее просила сообщить о мерах, принимаемых Шри-Ланкой для борьбы с дискриминацией по кастовому признаку. |
It was often suggested that India denied the existence of the phenomenon of caste-based discrimination. |
Нередко создается впечатление, что Индия отрицает существование дискриминации по кастовому признаку. |
CERD reaffirmed that discrimination on the ground of caste is fully covered by article 1 of ICERD. |
КЛРД вновь подтвердил, что дискриминация по кастовому признаку в полной мере подпадает под действие статьи 1 МКЛРД49. |
Legislative and legal measures adopted by the Emirates focus on the elimination of gender-based discrimination. |
Принятые в стране законодательные и правовые меры направлены на ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
Competition, testing, interview and careful selection of criteria brought about the employment of intellectually and professionally qualified staff without gender discrimination. |
Конкурс, тестирование, собеседование и тщательный отбор критериев позволяет нанимать на работу квалифицированных - с точки зрения интеллектуальной и профессиональной подготовки - сотрудников без дискриминации по признаку пола. |
Any discrimination based on affiliation to a national minority is forbidden. |
Любая дискриминация по признаку принадлежности к тому или иному национальному меньшинству запрещена. |
The areas in which women suffer most frequent discrimination are employment and inheritance. |
Чаще всего женщины подвергаются дискриминации по признаку пола в сферах занятости и наследования. |