Sanctions in cases of gender discrimination |
Санкции в случае дискриминации по признаку пола |
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." |
"Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека". |
Anti-discrimination legislation prohibits age-based discrimination in most UNECE countries. |
В большинстве стран - членов ЕЭК ООН действует антидискриминационное законодательство, запрещающее дискриминацию по признаку возраста. |
Age-based discrimination has often denied education to children who need it most. |
Зачастую дискриминация по признаку возраста также означает отказ в образовании тем детям, которые в нем больше всего нуждаются. |
The CIG is able to receive complaints in all areas regarding gender discrimination. |
Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства имеет право принимать жалобы относительно дискриминации по признаку пола в любых областях. |
Eight applicants alleged nationality-based discrimination while three alleged gender-based discrimination. |
В восьми случаях заявители жаловались на проявления дискриминации по признаку национальной принадлежности, а в трех - по признаку пола. |
While neither legal act prohibits discrimination on the basis of disability or invalidity, it does not mean that discrimination is allowed. |
И хотя ни один из этих законодательных актов не содержит запрещения дискриминации по признаку нетрудоспособности или инвалидности, это не означает, что такая дискриминация разрешена. |
Title I of HIPAA prohibits discrimination in enrolment in group health plans based on health status, including discrimination based solely on genetic information. |
В главе I вышеупомянутого закона запрещается дискриминация при включении в планы группового страхования на основании состояния здоровья, включая дискриминацию исключительно по признаку генетической информации. |
Within the European Union, new standards on age discrimination were slowly being established, and legislation to combat such discrimination in the workplace was being implemented. |
В Европейском союзе происходит медленное установление стандартов, касающихся дискриминации по возрастному признаку, и в настоящее время вводится законодательство по борьбе с такой дискриминацией на рабочем месте. Гендерно-возрастной фактор проявляется также в структуре населения мира. |
However, despite Government efforts to eradicate this type of discrimination through constitutional guarantees, legislation and affirmative action programmes, the Special Rapporteur notes that caste-based discrimination remains deplorably widespread and deeply rooted. |
Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что, несмотря на усилия правительств, направленные на искоренение этого типа дискриминации на основе конституционных гарантий, законов и программ установления квот, дискриминация по признаку кастовой принадлежности по-прежнему, к огромному сожалению, широко распространена и имеет глубокие корни. |
While those laws did not deal specifically with discrimination based on descent, respect for the principle of equality and a rejection of discrimination nevertheless ensured that descent-based discrimination was also prohibited. |
Хотя в законодательстве напрямую не прописаны вопросы, касающиеся дискриминации по признаку родового происхождения, сам факт закрепления в нем принципа равенства и недопущения дискриминации означает, что дискриминация по признаку родового происхождения тоже запрещена. |
According to the report, Law No. 17,817 of 18 August 2004, on combating racism, xenophobia and discrimination, introduced a definition of discrimination that includes discrimination on grounds of gender in the political, social and cultural fields. |
Согласно докладу в законе Nº 17.817 о борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией от 18 августа 2004 года было дано определение понятия «дискриминации», которое включает дискриминацию по признаку пола в политической, социальной и культурной областях. |
The European Union was deeply concerned by the prevalence of discrimination based on work and descent, in particular caste-based discrimination, which was estimated to affect 260 million people worldwide. |
Европейский союз выражает серьезную озабоченность в связи с распространением дискриминации, проявляемой по признаку профессиональной деятельности и происхождения, в частности дискриминации, осуществляемой по признаку принадлежности к определенной касте, последствия которой ощущают на себе 260 миллионов людей во всем мире. |
There is no explicit definition of gender discrimination and there has been no reference to direct and indirect discrimination that approximates Article 1 of CEDAW. |
Четкое определение понятия "дискриминация по признаку пола" отсутствует, так же как и ссылка на прямую и косвенную дискриминацию, которая подразумевается в статье 1 КЛДЖ. |
The AGG contains stipulations in Article 5 according to which different treatment on grounds of discrimination criteria - including on ground of gender - is allowable in cases where suitable and appropriate measures serve to prevent or compensate for existing discrimination. |
В статье 5 Общего закона о равном обращении содержится оговорка, согласно которой различное обращение на основании дискриминационных критериев - включая дискриминацию по признаку пола - допустимо в случаях, когда подходящие и надлежащие меры служат для предупреждения или компенсации существующей дискриминации. |
Ethnic discrimination emerges in fifteenth position out of 17, which is very low, with 23.6 per cent of intolerance or discrimination. |
Дискриминация по этническому признаку занимает по этой шкале 15-17-е места, что является очень низким показателем (23,6% нетерпимости или дискриминации). |
It regretted the lapses in the law on discrimination, particularly the non-prohibition of discrimination based on nationality. |
Оно выразило сожаление в связи с пробелами в законе о дискриминации, в частности по поводу отсутствия в нем запрета дискриминации по признаку национального происхождения. |
The State of the World's Children 2007 examined discrimination and disempowerment faced by women and girls, and outlined what needs to be done to eliminate gender discrimination. |
В документе «Положение детей в мире, 2007 год» анализируются проблемы, связанные с дискриминацией женщин и девочек, сужением сферы их возможностей и прав, и намечены меры в целях искоренения дискриминации по признаку пола. |
As the world experiences rapid population ageing, the pressures that result in age discrimination are likely to intensify; so does the imperative to address such discrimination. |
В силу того, что в мире отмечается быстрое старение населения, те факторы, которые приводят к дискриминации по возрастному признаку, по всей вероятности, во все большей степени будут давать о себе знать. |
The guidance is designed to protect against national origin discrimination in American workplaces at a time when issues of discrimination are particularly sensitive in view of America's increasing diversity and the challenges of post 9/11 national origin discrimination. |
Оно призвано оградить американских работников от дискриминации по признаку национального происхождения в условиях ширящегося многообразия и тех проблем, которые возникли после событий 11 сентября. |
Ukraine has thus laid down guarantees in respect of the prohibition of racial and ethnic discrimination. |
Таким образом, Украина задекларировала гарантии не допускать дискриминации по расовому и этническому признаку. |
The country's social fabric is homogenous; it leaves no room for any form of discrimination on whatever possible basis. |
Структура тунисского общества является однородной, исключающей любую форму дискриминации по какому-либо признаку. |
An expert council to review submissions regarding occurrences of gender discrimination has been set up as a consultative and advisory body. |
Создан консультативно-совещательный орган - Экспертный Совет по вопросам рассмотрения обращений относительно фактов дискриминации по признаку пола. |
In the effort to eliminate discrimination, several bills that are being finalized incorporate non-gender bias articles. |
В рамках деятельности по ликвидации дискриминации осуществляется доработка нескольких законопроектов путем включения в них статей о противодействии стереотипам по признаку пола. |
Age-based discrimination has not been explicitly defined in human rights treaties. |
В международных соглашениях о правах человека отсутствует прямое определение дискриминации по возрастному признаку. |