The importance of collaborative work between government institutions and non-governmental organizations on raising public awareness about age discrimination was emphasized. |
Было подчеркнуто важное значение совместной работы государственных учреждений и неправительственных организаций в сфере информирования населения о дискриминации по признаку возраста. |
Indeed, in the MSAR, discrimination, on any basis, is forbidden, and affirmative measures are allowed. |
Так, в ОАРМ дискриминация по любому признаку запрещается и разрешаются меры "позитивной дискриминации". |
The doctrine of the Constitutional Court has been one of the routes by which the Colombian Sate has sought to eliminate gender-based discrimination. |
Принятие решений Конституционным судом является одним из направлений действий колумбийского правительства, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
This definition of gender discrimination is all-encompassing and is not contrary to the Constitution. |
Данное определение дискриминации по признаку пола носит все охватывающий характер и не противоречит Конвенции. |
The concept does not restrict a State party to conducting a policy to eliminate gender discrimination through the adoption of a sole act. |
Конвенция не ограничивает государство-участника проводить политику ликвидации дискриминации по признаку пола путем принятия только одного закона. |
Respondents reported that women encounter gender discrimination more often than men, especially in hiring and career advancement. |
Участники опроса отметили, что женщины чаще, чем мужчины встречаются с фактами дискриминации по признаку пола, особенно при приеме на работу и продвижении по карьерной лестнице. |
The law thereof prescribes special rules of civil procedure in the disputes for the protection against discrimination based on disability. |
Этот Закон предусматривает специальные гражданские процессуальные нормы при рассмотрении дел, касающихся защиты от дискриминации по признаку инвалидности. |
Civil procedures in cases of discrimination on grounds of disabilities are subject to re-examination. |
Гражданские процессуальные нормы в связи с делами о дискриминации по признаку инвалидности могут пересматриваться. |
Furthermore, those comments also carried a risk of gender discrimination. |
Кроме того, указанные замечания также создают угрозу дискриминации по признаку пола. |
Older women are particularly affected, as they already suffer from gender discrimination. |
Особенно сильно страдают пожилые женщины, поскольку и так подвергаются дискриминации по признаку пола. |
Gender inequality, discrimination and violence are anathema to human existence, healthy relationships and development. |
Гендерное неравенство, дискриминация и насилие по признаку пола являются анафемой для человеческого существования, здоровых взаимоотношений и развития. |
Women and girls also still suffer from discrimination and oppression, for no reason other than their gender. |
Женщины и девочки по-прежнему страдают от дискриминации и угнетения исключительно по признаку пола. |
Make the public and various stakeholders aware of gender-based violence and discrimination. |
Информировать общественность и различные заинтересованные стороны о фактах насилия и дискриминации по признаку пола. |
The prospects and life chances of millions of women and girls are stunted because of widespread discrimination and inequalities based on gender. |
Перспективы и жизненные шансы миллионов женщин и девочек значительно сокращаются из-за широко распространенной дискриминации и неравенства по признаку пола. |
Women and girls everywhere continue to suffer from gender discrimination, violence and other human rights violations. |
Женщины и девочки во всем мире продолжают страдать от дискриминации по признаку пола, насилия и других нарушений прав человека. |
Please also provide information on steps taken to prevent and combat discrimination in access to health services based on ethnicity or caste status. |
Просьба также представить информацию о шагах, предпринятых для предупреждения и пресечения дискриминации по признаку этнической или кастовой принадлежности при доступе к медицинским услугам. |
No discrimination based on gender has been reported. |
Сообщений о дискриминации по признаку пола не имеется. |
Any form of discrimination based on gender is forbidden in this process. |
В этом процессе запрещается любая форма дискриминации по признаку пола. |
The National Commission on Gender and Development Act, 2003 to also fight gender-based discrimination. |
Закон о Национальной комиссии по вопросам гендерного равенства и развития 2003 года также предполагает борьбу с дискриминацией по признаку пола. |
These obstacles amount to discrimination on the basis of tenure status. |
Эти препятствия равнозначны дискриминации по признаку статуса владения. |
There was almost no jurisprudence on cases of discrimination on any grounds. |
Почти нет и судебной практики по делам об актах дискриминации по какому-либо признаку. |
The Supreme law prohibits discrimination of any individual on any grounds. |
Высший закон страны запрещает дискриминацию какого-либо лица по любому признаку. |
It recommended that provision be made in the Constitution for disability as a specific ground of discrimination. |
Она рекомендовала включить в Конституцию положение о недопустимости дискриминации по признаку инвалидности. |
Major world religions coexisted peacefully, and discrimination on the basis of belief was strictly prohibited. |
Мирно сосуществуют основные мировые религии, и строго запрещена дискриминация по признаку вероисповедания. |
Iceland's Constitution and Penal Code safeguarded against discrimination on the basis of race and ethnicity. |
Конституция и Уголовный кодекс Исландии гарантируют защиту от дискриминации по признаку расы и этнического происхождения. |